android_mt6572_jiabo/packages/apps/UnifiedEmail/res/values-lb/strings.xml
2025-09-05 16:56:03 +08:00

480 lines
33 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!--
Copyright (C) 2011 Google Inc.
Licensed to The Android Open Source Project.
Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
you may not use this file except in compliance with the License.
You may obtain a copy of the License at
http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
See the License for the specific language governing permissions and
limitations under the License.
-->
<resources xmlns:xliff="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2">
<string name="from">Vum</string>
<string name="to">Fir</string>
<string name="cc">CC</string>
<string name="bcc">BCC</string>
<string name="subject_hint">Sujet</string>
<string name="body_hint">E-Mail schreiwen</string>
<string name="add_file_attachment">Fichier drunhänken</string>
<string name="add_photo_attachment">Bild drunhänken</string>
<string name="save_draft">Brouillon späicheren</string>
<string name="discard">Verwerfen</string>
<string name="compose">Schreiwen</string>
<string name="compose_title">Schreiwen</string>
<string-array name="compose_modes">
<item>Äntweren</item>
<item>Allen Äntwerten</item>
<item>Weiderleeden</item>
</string-array>
<string name="reply_attribution">Den <xliff:g id="date">%s</xliff:g> schreift den/d\' <xliff:g id="person">%s</xliff:g>:</string>
<string name="forward_attribution">---------- Weidergeleete Message ----------&lt;br&gt;Vum: <xliff:g id="from">%1$s</xliff:g>&lt;br&gt;Datum: <xliff:g id="date">%2$s</xliff:g>&lt;br&gt;Sujet: <xliff:g id="subject">%3$s</xliff:g>&lt;br&gt;Un: <xliff:g id="to">%4$s</xliff:g>&lt;br&gt;</string>
<string name="forward_attribution_no_headers">---------- Weidergeleete Message ----------</string>
<string name="cc_attribution">CC: <xliff:g id="cc">%1$s</xliff:g>&lt;br&gt;</string>
<string name="select_attachment_type">Typ vun Unhang auswielen</string>
<string name="too_large_to_attach_single">Fichier iwwer <xliff:g id="maxSize">%1$s</xliff:g> kann net ugehaange ginn.</string>
<string name="too_large_to_attach_multiple">Een oder méi Fichiere goufen net ugehaangen. Limitt <xliff:g id="maxSize">%1$s</xliff:g>.</string>
<string name="too_large_to_attach_additional">Fichier net ugehaangen. <xliff:g id="maxSize">%1$s</xliff:g>-Limitt erreecht.</string>
<string name="generic_attachment_problem">Konnt de Fichier net drunhänken.</string>
<string name="attachment_permission_denied">Den Zougrëff op den Unhank gouf refuséiert.</string>
<string name="recipient_needed">Setz op d\'mannst een Empfänger dobäi.</string>
<string name="confirm_send_message_with_no_subject">De Sujet ass eidel.</string>
<string name="confirm_send_message_with_no_body">Den Text ass eidel.</string>
<string name="confirm_send_message">Dëse Message schécken?</string>
<string name="message_discarded">Message verworf.</string>
<string name="signature">\n\n<xliff:g id="signature">%s</xliff:g></string>
<string name="custom_from_account_label">Mail schécken als:</string>
<string name="send">Schécken</string>
<string name="mark_read">Als gelies markéieren</string>
<string name="mark_unread">Als ongelies markéieren</string>
<string name="toggle_read_unread">Réckelregeler \"gelies/ongelies\"</string>
<string name="mute">Roueg</string>
<string name="add_star">Stär dobäisetzen</string>
<string name="remove_star">Stär ewechhuelen</string>
<string name="remove_folder">Aus <xliff:g id="folderName">%1$s</xliff:g> läschen</string>
<string name="archive">Archiv</string>
<string name="report_spam">Als Spam mellen</string>
<string name="mark_not_spam">Als net Spam mellen</string>
<string name="report_phishing">Als Phishing mellen</string>
<string name="delete">Läschen</string>
<string name="discard_drafts">Brouillone verwerfen</string>
<string name="discard_failed">Verwerfe feelgeschloen</string>
<string name="refresh">Opfrëschen</string>
<string name="reply">Äntweren</string>
<string name="reply_all">Allen Äntwerten</string>
<string name="resume_draft">Änneren</string>
<string name="forward">Weiderleeden</string>
<string name="menu_compose">Schreiwen</string>
<string name="menu_change_folders">Dossier wiesselen</string>
<string name="menu_move_to">An den Dossier réckelen</string>
<string name="menu_move_to_inbox">Réckelen an den Agank</string>
<string name="menu_manage_folders">Dossiersastellungen</string>
<string name="menu_show_original">Originalgréisst nees uweisen</string>
<string name="menu_settings">Astellungen</string>
<string name="menu_search">Sichen</string>
<string name="menu_toggle_drawer">Réckelregeler</string>
<string name="drawer_title">Navigatioun</string>
<string name="mark_important">Als wichteg markéieren</string>
<string name="mark_not_important">Als onwichteg markéieren</string>
<string name="add_cc_label">CC/BCC dobäisetzen</string>
<string name="add_bcc_label">BCC dobäisetzen</string>
<string name="quoted_text">Zitéierten Text abannen</string>
<string name="quoted_text_label">Text zitéieren</string>
<string name="respond_inline">Am Text äntweren</string>
<string name="bytes"><xliff:g id="count">%s</xliff:g> B</string>
<string name="kilobytes"><xliff:g id="count">%s</xliff:g> kB</string>
<string name="megabytes"><xliff:g id="count">%s</xliff:g> MB</string>
<string name="attachment_image">Bild</string>
<string name="attachment_video">Video</string>
<string name="attachment_audio">Toun</string>
<string name="attachment_text">Text</string>
<string name="attachment_application_msword">Dokument</string>
<string name="attachment_application_vnd_ms_powerpoint">Presentatioun</string>
<string name="attachment_application_vnd_ms_excel">Tabell</string>
<string name="attachment_application_pdf">PDF</string>
<string name="attachment_unknown"><xliff:g id="attachmentExtension">%s</xliff:g> Fichier</string>
<string name="preview_attachment">Virschau</string>
<string name="save_attachment">Späicheren</string>
<string name="download_again">Erëm eroflueden</string>
<string name="remove_attachment_desc">Unhank <xliff:g id="attachmentName">%s</xliff:g> läschen</string>
<string name="more_info_attachment">Info</string>
<string name="no_application_found">Et gëtt keng App fir dësen Unhang.</string>
<string name="fetching_attachment">Unhang gëtt erofgelueden</string>
<string name="please_wait">Waart w.e.g.\u2026</string>
<string name="saved">Gespäichert, <xliff:g id="size">%s</xliff:g></string>
<string name="download_failed">Konnt net eroflueden. Dréck fir nees ze probéieren.</string>
<string name="menu_photo_save_all">All späicheren</string>
<string name="menu_photo_share">Deelen</string>
<string name="menu_photo_share_all">Alles deelen</string>
<string name="menu_photo_print">Drécken</string>
<string name="saving">Gëtt gespäichert…</string>
<string name="choosertitle_sharevia">Deelen iwwer</string>
<string name="contextmenu_openlink">Am Browser opmaachen</string>
<string name="contextmenu_copy">Kopéieren</string>
<string name="contextmenu_copylink">Adress kopéieren</string>
<string name="contextmenu_view_image">Bild ukucken</string>
<string name="contextmenu_dial_dot">Uruffen\u2026</string>
<string name="contextmenu_sms_dot">SMS\u2026</string>
<string name="contextmenu_add_contact">Kontakt dobäisetzen</string>
<string name="contextmenu_send_mail">E-Mail schécken</string>
<string name="contextmenu_map">Kaart</string>
<string name="contextmenu_sharelink">Link deelen</string>
<string name="content_description"><xliff:g id="toHeader">%1$s</xliff:g><xliff:g id="participant">%2$s</xliff:g> iwwer <xliff:g id="subject">%3$s</xliff:g>, <xliff:g id="snippet">%4$s</xliff:g> um <xliff:g id="time">%5$s</xliff:g>, <xliff:g id="readstate">%6$s</xliff:g></string>
<string name="content_description_today"><xliff:g id="toHeader">%1$s</xliff:g><xliff:g id="participant">%2$s</xliff:g> iwwer <xliff:g id="subject">%3$s</xliff:g>, <xliff:g id="snippet">%4$s</xliff:g> um <xliff:g id="time">%5$s</xliff:g>, <xliff:g id="readstate">%6$s</xliff:g></string>
<string name="content_description_with_folders"><xliff:g id="toHeader">%1$s</xliff:g><xliff:g id="participant">%2$s</xliff:g> Sujet: <xliff:g id="subject">%3$s</xliff:g>, <xliff:g id="snippet">%4$s</xliff:g> de(n) <xliff:g id="date">%5$s</xliff:g>, <xliff:g id="readstate">%6$s</xliff:g>, Dossieren: <xliff:g id="folders">%7$s</xliff:g></string>
<string name="content_description_today_with_folders"><xliff:g id="toHeader">%1$s</xliff:g><xliff:g id="participant">%2$s</xliff:g> Sujet: <xliff:g id="subject">%3$s</xliff:g>, <xliff:g id="snippet">%4$s</xliff:g> um <xliff:g id="time">%5$s</xliff:g>, <xliff:g id="readstate">%6$s</xliff:g>, Dossieren: <xliff:g id="folders">%7$s</xliff:g></string>
<string name="read_string">Konversatioun gelies</string>
<string name="unread_string">Konversatioun ongelies</string>
<string name="filtered_tag"> [<xliff:g id="tag">%1$s</xliff:g>]<xliff:g id="subject">%2$s</xliff:g></string>
<string name="badge_and_subject"><xliff:g>%1$s</xliff:g> <xliff:g>%2$s</xliff:g></string>
<plurals name="draft">
<item quantity="one">Brouillon</item>
<item quantity="other">Brouillonen</item>
</plurals>
<string name="sending">Gëtt geschéckt\u2026</string>
<string name="message_retrying">Gëtt nees probéiert\u2026</string>
<string name="message_failed">Feelgeschloen</string>
<string name="send_failed">De Message gouf net geschéckt.</string>
<string name="me_object_pronoun">mech</string>
<string name="me_subject_pronoun">ech</string>
<plurals name="confirm_delete_conversation">
<item quantity="one">Dës Konversatioun läschen?</item>
<item quantity="other">Dës <xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> Konversatioune läschen?</item>
</plurals>
<plurals name="confirm_archive_conversation">
<item quantity="one">Dës Konversatioun archivéieren?</item>
<item quantity="other">Dës <xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> Konversatiounen archivéieren?</item>
</plurals>
<plurals name="confirm_discard_drafts_conversation">
<item quantity="one">Dëse Message verwerfen?</item>
<item quantity="other">Dës <xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> Messagë verwerfen?</item>
</plurals>
<string name="confirm_discard_text">Dëse Message verwerfen?</string>
<string name="loading_conversations">Gëtt gelueden\u2026</string>
<string name="empty_inbox">Alles fäerdeg! Genéiss däin Dag.</string>
<string name="empty_search">Upps! Mir hunn näischt fonnt fir \"<xliff:g id="search_query">%1$s</xliff:g>\".</string>
<string name="empty_spam_folder">Hurra, kee Spam do!</string>
<string name="empty_trash_folder">Keen Offall hei. Merci fir d\'Recycléieren!</string>
<string name="empty_folder">Keng E-Mailen hei.</string>
<string name="getting_messages">Messagë gi gelueden</string>
<string name="undo">Réckgängeg maachen</string>
<plurals name="conversation_unstarred">
<item quantity="one">Stär bei <xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> Konversatioun ewechgeholl</item>
<item quantity="other">Stär bei <xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> Konversatiounen ewechgeholl</item>
</plurals>
<plurals name="conversation_muted">
<item quantity="one">&lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; roueg geschalt</item>
<item quantity="other">&lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; roueg geschalt</item>
</plurals>
<plurals name="conversation_spammed">
<item quantity="one">&lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; als Spam gemellt</item>
<item quantity="other">&lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; als Spam gemellt</item>
</plurals>
<plurals name="conversation_not_spam">
<item quantity="one">&lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; als net Spam gemellt</item>
<item quantity="other">&lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; als net Spam gemellt</item>
</plurals>
<plurals name="conversation_not_important">
<item quantity="one">&lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; als wichteg markéiert</item>
<item quantity="other">&lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; als wichteg markéiert</item>
</plurals>
<plurals name="conversation_phished">
<item quantity="one">&lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; als Phishing gemellt</item>
<item quantity="other">&lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; als Phishing gemellt</item>
</plurals>
<plurals name="conversation_archived">
<item quantity="one">&lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; archivéiert</item>
<item quantity="other">&lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; archivéiert</item>
</plurals>
<plurals name="conversation_deleted">
<item quantity="one">&lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; geläscht</item>
<item quantity="other">&lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; geläscht</item>
</plurals>
<string name="deleted">Geläscht</string>
<string name="archived">Archivéiert</string>
<string name="folder_removed">Aus <xliff:g id="folderName">%1$s</xliff:g> geläscht</string>
<plurals name="conversation_folder_changed">
<item quantity="one">Dossier gewiesselt</item>
<item quantity="other">Dossiere gewiesselt</item>
</plurals>
<string name="conversation_folder_moved">Geréckelt an den Dossier <xliff:g id="folderName">%1$s</xliff:g></string>
<string name="search_results_header">Resultater</string>
<string name="search_unsupported">D\'Sich ass op dësem Kont net ënnerstëtzt.</string>
<string name="search_suggestion_desc">Propos: <xliff:g id="suggestion">%s</xliff:g></string>
<string name="add_label">Dossier dobäisetzen</string>
<plurals name="new_incoming_messages">
<item quantity="one"><xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> neie Message</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> nei Messagen</item>
</plurals>
<string name="date_and_view_details"><xliff:g id="date">%1$s</xliff:g> &lt;a href=\'http://www.example.com\'&gt;Detailer uweisen&lt;/a&gt;</string>
<string name="hide_details">Detailer verstoppen</string>
<string name="to_message_header">un: <xliff:g id="recipients">%1$s</xliff:g></string>
<string name="bcc_header_for_recipient_summary">Bcc:\u0020</string>
<string name="contact_info_string">Kontakt-Informatioun fir <xliff:g id="name">%1$s</xliff:g> uweisen</string>
<string name="contact_info_string_default">Kontakt-Informatioun uweisen</string>
<plurals name="show_messages_read">
<item quantity="one"><xliff:g id="count" example="4">%1$d</xliff:g> méi ale Message ausklappen</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="count" example="4">%1$d</xliff:g> méi al Messagen ausklappen</item>
</plurals>
<plurals name="super_collapsed_block_accessibility_announcement">
<item quantity="one"><xliff:g id="count" example="4">%1$d</xliff:g> méi ale Message ausgeklappt</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="count" example="4">%1$d</xliff:g> méi al Messagen ausgeklappt</item>
</plurals>
<string name="from_heading">Vun:</string>
<string name="replyto_heading">Äntwert-un:</string>
<string name="to_heading">Un:\u0020</string>
<string name="to_heading_no_space">Un:</string>
<string name="cc_heading">CC:</string>
<string name="bcc_heading">BCC:</string>
<string name="date_heading">Datum:</string>
<string name="show_images">Biller uweisen</string>
<string name="always_show_images">Biller vun dësem Ofsender ëmmer uweisen</string>
<string name="always_show_images_toast">Biller vun dësem Ofsender ginn automatesch gewisen.</string>
<string name="address_display_format"><xliff:g id="name">%1$s</xliff:g> <xliff:g id="email">%2$s</xliff:g></string>
<string name="address_display_format_with_via_domain"><xliff:g id="name">%1$s</xliff:g> <xliff:g id="email">%2$s</xliff:g> iwwer <xliff:g id="via_domain">%3$s</xliff:g></string>
<string name="message_saved">Message als Brouillon gespäichert.</string>
<string name="sending_message">Message gëtt geschéckt\u2026</string>
<string name="invalid_recipient">D\'Adress <xliff:g id="wrongemail" example="foo@@gmail..com">%s</xliff:g> ass ongëlteg.</string>
<string name="show_elided">Zitéierten Text uweisen</string>
<string name="hide_elided">\u25BC Zitéierten Text verstoppen</string>
<string name="message_invite_title">Kalenner-Invitatioun</string>
<string name="message_invite_calendar_view">Am Kalenner uweisen</string>
<string name="message_invite_label_attending">Deelhuelen?</string>
<string name="message_invite_accept">Jo</string>
<string name="message_invite_tentative">Vläicht</string>
<string name="message_invite_decline">Nee</string>
<string name="enumeration_comma">,\u0020</string>
<string name="send_anyway">Trotzdeem schécken</string>
<string name="ok">OK</string>
<string name="done">Fäerdeg</string>
<string name="cancel">Ofbriechen</string>
<string name="clear">Eidel maachen</string>
<string name="next">Weider</string>
<string name="previous">Zréck</string>
<string-array name="sync_status">
<item>Erfollegräich</item>
<item>Keng Connectioun</item>
<item>Alogge war net méiglech</item>
<item>Sécherheetsfeeler</item>
<item>Konnt net synchroniséieren</item>
<item>Interne Feeler</item>
<item>Serverfeeler</item>
</string-array>
<string name="tap_to_configure">Drécke fir anzestellen</string>
<string name="non_synced_folder_description">Fir d\'Konversatiounen ze gesinn, synchroniséier dësen Dossier.</string>
<string name="tap_to_configure_folder_sync">Dossier synchroniséieren</string>
<string name="widget_large_unread_count">%d+</string>
<string name="large_unseen_count"><xliff:g id="count" example="99">%d</xliff:g>+ nei</string>
<string name="unseen_count"><xliff:g id="count" example="4">%d</xliff:g> nei</string>
<plurals name="actionbar_unread_messages">
<item quantity="one"><xliff:g id="count" example="4">%1$d</xliff:g> ongelies</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="count" example="4">%1$d</xliff:g> ongelies</item>
</plurals>
<string name="view_more_conversations">Méi Konversatiounen uweisen</string>
<string name="loading_conversation">Gëtt gelueden\u2026</string>
<string name="activity_mailbox_selection">Kont auswielen</string>
<string name="activity_folder_selection">Dossier auswielen</string>
<string name="folder_shortcut_widget_label">E-Mail-Dossier</string>
<string name="change_folders_selection_dialog_title">Dossiere wiesselen</string>
<string name="move_to_selection_dialog_title">An den Dossier réckelen</string>
<string name="search_hint">Sichen</string>
<string name="search_results_loaded"><xliff:g id="searchCount">%1$d</xliff:g></string>
<string name="voice_search_not_supported">D\'Sich mat der Stëmm ass net ënnerstëtzt op dësem Apparat.</string>
<string name="search_back_desc">Sich zoumaachen</string>
<string name="search_voice_desc">Sich mat der Stëmm starten</string>
<string name="search_clear_desc">Sichtext läschen</string>
<string name="network_error">Keng Connectioun</string>
<string name="retry">Nees probéieren</string>
<string name="load_more">Méi lueden</string>
<string name="load_attachment">@string/load_more</string>
<string name="shortcut_name_title">Dossiersofkierzung benennen</string>
<string name="wait_for_sync_title">Waarden op d\'Synchronisatioun</string>
<string name="not_synced_title">Kont net synchroniséiert</string>
<string name="wait_for_manual_sync_body">Dëse Kont ass net agestallt fir automatesch synchroniséiert ze ginn.\nDréck <b>Elo synchroniséieren</b> fir d\'E-Mailen eemoleg ze synchroniséieren, oder <b>Synchroniséierungsastellungen änneren</b> fir d\'E-Maile vun dësem Kont automatesch synchroniséieren ze loossen.</string>
<string name="manual_sync">Elo synchroniséieren</string>
<string name="change_sync_settings">Sync-Astellungen änneren</string>
<string name="photo_load_failed">Konnt d\'Bild net lueden</string>
<string name="cant_move_or_change_labels">Kann net réckele well d\'Auswiel verschidde Konten huet.</string>
<string name="multiple_new_message_notification_item"><b><xliff:g id="sender">%1$s</xliff:g></b>\u0020\u0020\u0020<xliff:g id="subject">%2$s</xliff:g></string>
<string name="single_new_message_notification_big_text"><xliff:g id="subject">%1$s</xliff:g>\n<xliff:g id="snippet">%2$s</xliff:g></string>
<string name="ignore_spam_warning">Ignoréieren, ech vertrauen dësem Message.</string>
<string name="via_domain">iwwer <xliff:g id="viaDomain">%1$s</xliff:g></string>
<string name="signin">Aloggen</string>
<string name="info">Info</string>
<string name="report">Bericht</string>
<string name="show">Uweisen</string>
<string name="sync_error">Konnt net synchroniséieren.</string>
<string name="sync_error_message">Däin Apparat huet net genuch Späicherplaz fir ze synchroniséieren.</string>
<string name="storage">Späicher</string>
<string name="senders_split_token">,\u00A0</string>
<string name="draft_count_format">\u00A0(<xliff:g id="count">%1$s</xliff:g>)</string>
<string name="all_folders_heading">All d\'Dossieren</string>
<string name="recent_folders_heading">Rezent Dossieren</string>
<string name="message_details_title">Messagendetailer</string>
<string name="preference_advance_to_title">Automatesch weidergoen</string>
<string-array name="prefEntries_autoAdvance">
<item>Méi nei</item>
<item>Méi al</item>
<item>Konversatiounslëscht</item>
</string-array>
<string-array name="prefSummaries_autoAdvance">
<item>Nom Läschen déi méi nei Konversatioun uweisen</item>
<item>Nom Läschen déi méi al Konversatioun uweisen</item>
<item>Nom Läschen d\'Konversatiounslëscht uweisen</item>
</string-array>
<string name="prefDialogTitle_autoAdvance">Avancéiere bei</string>
<string name="clear_display_images_whitelist_title">Billerautorisatioune läschen</string>
<string name="clear_display_images_whitelist_dialog_title">Billerautorisatioune läschen?</string>
<string name="clear_display_images_whitelist_dialog_message">Biller vun Ofsenderen déi virdrun zougelooss waren elo net méi automatesch uweisen.</string>
<string name="sender_whitelist_cleared">Biller ginn net automatesch ugewisen.</string>
<string name="preferences_signature_title">Ënnerschrëft</string>
<string name="preferences_signature_dialog_title">Ënnerschrëft</string>
<string name="preferences_signature_summary_not_set">Net gesat</string>
<string name="notification_action_reply">Äntweren</string>
<string name="notification_action_reply_all">Allen Äntwerten</string>
<string name="notification_action_archive">Archiv</string>
<string name="notification_action_remove_label">Etikett läschen</string>
<string name="notification_action_delete">Läschen</string>
<string name="notification_action_undo_archive">Archivéiert</string>
<string name="notification_action_undo_remove_label">Etikett geläscht</string>
<string name="notification_action_undo_delete">Geläscht</string>
<string name="label_notification_ticker">"<xliff:g id="label">%s</xliff:g>: <xliff:g id="notification">%s</xliff:g>"</string>
<plurals name="new_messages">
<item quantity="one"><xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> neie Message</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> nei Messagen</item>
</plurals>
<string name="single_new_message_notification_title"><xliff:g id="sender">%1$s</xliff:g>: <xliff:g id="subject">%2$s</xliff:g></string>
<string name="silent_ringtone">Roueg</string>
<string name="preference_removal_action_title">Standardaktioun</string>
<string-array name="prefEntries_removal_action">
<item>Archiv</item>
<item>Läschen</item>
</string-array>
<string-array name="prefSummaries_removal_action_summary">
<item>Archiv</item>
<item>Läschen</item>
</string-array>
<string name="prefDialogTitle_removal_action">Standardaktioun</string>
<string name="preferences_default_reply_all_title">Allen Äntwerten</string>
<string name="preferences_default_reply_all_summary_impl">Als Standard fir Äntwerte benotzen</string>
<string name="preference_swipe_title">Wëschaktiounen</string>
<string name="preference_swipe_description">An der Konversatiounslëscht</string>
<string name="preference_sender_image_title">Ofsender-Bild</string>
<string name="preference_sender_image_description">Nieft dem Numm an der Konversatiounslëscht uweisen</string>
<string name="empty_trash">Poubelle eidel maachen</string>
<string name="empty_spam">Spam eidel maachen</string>
<string name="empty_trash_dialog_title">Poubelle eidel maachen?</string>
<string name="empty_spam_dialog_title">Spam eidel maachen?</string>
<plurals name="empty_folder_dialog_message">
<item quantity="one"><xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> Message gëtt permanent geläscht.</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> Messagë gi permanent geläscht.</item>
</plurals>
<string name="drawer_open">Navigatiounsläischt opmaachen</string>
<string name="drawer_close">Navigatiounsläischt zoumaachen</string>
<string name="conversation_photo_welcome_text">Dréck op d\'Bild vun engem Ofsender fir déi Konversatioun auszewielen.</string>
<string name="long_press_to_select_tip">Gedréckt hale fir eng Konversatioun auszewielen, duerno drécke fir der méi auszewielen.</string>
<string name="folder_icon_desc">Dossierssymbol</string>
<string name="add_account">Kont dobäisetzen</string>
<string name="dismiss_tip_hover_text">Tipp verwerfen</string>
<string name="auto_sync_off">Automatesch Synchroniséierung ass aus. Dréck fir unzeschalten.</string>
<string name="account_sync_off">D\'Kontesynchroniséierung ass desaktivéiert. Du kanns s\'an de &lt;a href=\'http://www.beispill.lu\'&gt;Kontenastellungen&lt;/a&gt; aktivéieren.</string>
<string name="unsent_messages_in_outbox"><xliff:g id="number">%1$s</xliff:g> net verschéckt am Dossier <xliff:g id="outbox">%2$s</xliff:g></string>
<string name="turn_auto_sync_on_dialog_title">Automatesch Synchroniséierung uschalten?</string>
<string name="turn_auto_sync_on_dialog_body">Ännerungen déi s du bei all Appen a Konten - net just Gmail - méchs, ginn tëscht dem Internet, dengen aneren Apparater an dengem <xliff:g id="phone_or_tablet">%1$s</xliff:g> synchroniséiert.</string>
<string name="phone">Telefon</string>
<string name="tablet">Tablet</string>
<string name="turn_auto_sync_on_dialog_confirm_btn">Uschalten</string>
<string name="show_n_more_folders"><xliff:g id="number">%1$s</xliff:g> weider Dossieren uweisen</string>
<string name="hide_folders">Dossiere verstoppen</string>
<string name="print">Drécken</string>
<string name="print_all">All drécken</string>
<plurals name="num_messages">
<item quantity="one"><xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> Message</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> Messagen</item>
</plurals>
<string name="date_message_received_print"><xliff:g id="day_and_date">%1$s</xliff:g> um <xliff:g id="time">%2$s</xliff:g></string>
<string name="draft_to_heading">Brouillon Un:</string>
<string name="draft_heading">Brouillon</string>
<string name="quoted_text_hidden_print">Zitéierten Text verstoppt</string>
<plurals name="num_attachments">
<item quantity="one"><xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> Unhank</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> Unhäng</item>
</plurals>
<string name="no_subject">(kee Sujet)</string>
<string name="vacation_responder">Absencenäntwerter</string>
<string name="preferences_vacation_responder_title">Absencenäntwerter</string>
<string name="vacation_responder_body_hint_text">Message</string>
<string name="send_to_contacts_text">Just u meng Kontakter schécken</string>
<string name="send_to_domain_text">Just u Leit mat dësem E-Mail-Domain schécken: <xliff:g id="domain">%1$s</xliff:g></string>
<string name="pick_start_date_title">Start</string>
<string name="pick_end_date_title">Schluss (Optional)</string>
<string name="date_not_set">Net gesat</string>
<string name="set_end_date_dialog_title">Schlussdatum (optional)</string>
<string name="custom_date">Personaliséiert</string>
<string name="date_none">Keen</string>
<string name="discard_changes">Ännerunge verwerfen?</string>
<string name="vacation_responder_changes_saved">Ännerungen um Absencenäntwerter gespäichert</string>
<string name="vacation_responder_changes_discarded">Ännerungen um Absencenäntwerter verworf</string>
<string name="vacation_responder_off">Aus</string>
<string name="vacation_responder_on">Ugeschalt, vum <xliff:g id="date">%1$s</xliff:g></string>
<string name="vacation_responder_on_with_end_date">Ugeschalt, vum <xliff:g id="start-date">%1$s</xliff:g> bis <xliff:g id="end-date">%2$s</xliff:g></string>
<string name="vacation_responder_empty_subject_and_body_warning">E Sujet oder Message dobäisetzen</string>
<string name="view_entire_message">Ganze Message uweisen</string>
<string name="eml_loader_error_toast">Dëse Fichier kann net opgemaach ginn</string>
<string name="help_and_info">Hëllef</string>
<string name="help_and_feedback">Hëllef a Feedback</string>
<string name="feedback">Feedback schécken</string>
<string name="copyright">©<xliff:g id="year" example="2010">%1$d</xliff:g> Google Inc.</string>
<string name="version"><xliff:g id="app_name" example="Email">%1$s</xliff:g> Versioun <xliff:g id="version" example="2.2.1">%2$s</xliff:g></string>
<string name="print_dialog">Drécken\u2026</string>
<string name="copyright_information">Copyright-Informatiounen</string>
<string name="privacy_policy">Dateschutzerklärung</string>
<string name="open_source_licenses">Open-Source-Lizenzen</string>
<string name="reply_choice_yes">Jo</string>
<string name="reply_choice_no">Nee</string>
<string name="reply_choice_ok">OK</string>
<string name="reply_choice_hehe">Hehe</string>
<string name="reply_choice_thanks">Merci</string>
<string name="reply_choice_i_agree">Ech sinn averstanen</string>
<string name="reply_choice_nice">Wonnerbar</string>
<string name="reply_on_my_way">Sinn ënnerwee</string>
<string name="reply_choice_later">OK, ech melle mech</string>
<string name="reply_choice_smiling_face">:)</string>
<string name="reply_choice_frowning_face">:(</string>
<string name="preference_header_action_confirmations">Aktiounsbestätegungen</string>
<string name="preference_confirm_before_delete_title">Virum Läsche bestätegen</string>
<string name="preference_confirm_before_archive_title">Virum Archivéiere bestätegen</string>
<string name="preference_confirm_before_send_title">Virum Schécke bestätegen</string>
<string name="preferences_conversation_mode_title">Messagen automatesch upassen</string>
<string name="preferences_conversation_mode_summary">Messagë verklengeren, fir datt s\'op de Schierm passen</string>
<string name="preferences_disable_snap_headers_title">Messagenaktiounen</string>
<string-array name="prefSummaries_snapHeader">
<item>Messagenaktiounen ëmmer uewen um Schierm uweisen</item>
<item>Am Héichformat just Messagenaktiounen uewen um Schierm uweisen</item>
<item>Keng Messagenaktiounen ausserhalb vum Messagëkapp uweisen</item>
</string-array>
<string-array name="prefEntries_snapHeader">
<item>Ëmmer uweisen</item>
<item>Just am Héichformat uweisen</item>
<item>Net uweisen</item>
</string-array>
<string name="clear_history_title">Sichhistorique läschen</string>
<string name="search_history_cleared">De Sichhistorique gouf geläscht.</string>
<string name="clear_history_dialog_title">Sichhistorique läschen?</string>
<string name="clear_history_dialog_message">All d\'Sichoperatiounen, déi bis elo duerchgefouert goufen, gi geläscht.</string>
<string name="manage_accounts_menu_item">Konte geréieren</string>
<string name="general_preferences_title">Allgemeng Astellungen</string>
<string name="activity_preferences">Astellungen</string>
<string name="overflow_description">Méi Optiounen</string>
<string name="security_hold_required_text">Fir <xliff:g id="email_address">%1$s</xliff:g> ass eng Sécherheetsaktualiséierung néideg</string>
<string name="update_security_text">elo aktualiséieren</string>
<string name="forms_are_disabled">Formulairë sinn a Gmail desaktivéiert</string>
<string name="download_first">W.e.g. fir d\'éischt eroflueden</string>
<string name="save_to">Fichier späicheren ënner:</string>
</resources>