617 lines
17 KiB
Text
617 lines
17 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-12-11 22:36+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-25 14:52-0700\n"
|
|
"Last-Translator: Inaky Perez-Gonzalez <inaky.perez-gonzalez@intel.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: powertop.c:251 powertop.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid " <interrupt> : %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: powertop.c:1010
|
|
msgid " <interrupt> : extra timer interrupt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: powertop.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid " <kernel IPI> : %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: powertop.c:765
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -d, --dump read wakeups once and print list of top offenders\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: powertop.c:767
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -h, --help Show this help message\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: powertop.c:766
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -t, --time=DOUBLE default time to gather data in seconds\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: powertop.c:768
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -v, --version Show version information and exit\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misctips.c:174
|
|
msgid " A - Turn AC97 powersave on "
|
|
msgstr " A - Activar ahorro de energía en AC97"
|
|
|
|
#: bluetooth.c:146
|
|
msgid " B - Turn Bluetooth off "
|
|
msgstr " B - Apagar Bluetooth "
|
|
|
|
#: misctips.c:266
|
|
msgid " C - Power aware CPU scheduler "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wireless.c:322
|
|
msgid " I - disable WIFI Radio "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: process.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid " K - kill %s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misctips.c:80
|
|
msgid " L - enable Laptop mode "
|
|
msgstr " L - Encender modo portátil "
|
|
|
|
#: misctips.c:111
|
|
msgid " N - Turn NMI watchdog off "
|
|
msgstr " N - Apagar el vigilante de NMI "
|
|
|
|
#: cpufreq.c:118
|
|
msgid " O - enable Ondemand governor "
|
|
msgstr " O - Encender el goverando basado en demanda "
|
|
|
|
#: display.c:108
|
|
msgid " Q - Quit "
|
|
msgstr " Q - Salir "
|
|
|
|
#: display.c:109
|
|
msgid " R - Refresh "
|
|
msgstr "R - Redibujar "
|
|
|
|
#: sata.c:104
|
|
msgid " S - SATA Link Power Management "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misctips.c:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " T - enable noatime "
|
|
msgstr " L - Encender modo portátil "
|
|
|
|
#: urbnum.c:212 usb.c:121
|
|
msgid " U - Enable USB suspend "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrandr.c:78
|
|
msgid " V - Disable TV out "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wireless.c:311 wireless.c:317
|
|
msgid " W - Enable wireless power saving "
|
|
msgstr " W - Activar el ahorro de energía para red inalámbrica "
|
|
|
|
#: misctips.c:301
|
|
msgid " W - Increase Writeback time "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ethernet.c:131
|
|
msgid " W - disable Wake-On-Lan "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cpufreqstats.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%6.2f Ghz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cpufreqstats.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%6lli Mhz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cpufreqstats.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%9lli"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: powertop.c:921
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s\t%5.1fms (%4.1f%%)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: display.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(long term: %3.1fW,/%3.1fh)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: display.c:301
|
|
msgid "(which is CONFIG_DEBUG_KERNEL=y in the config file)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"(que corresponde a CONFIG_DEBUG_KERNEL=y en el fichero de configuración)\n"
|
|
|
|
#: powertop.c:898
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "< Detailed C-state information is not available.>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"< La información detallada sobre estados-C está sólo disponible en CPUs "
|
|
"Móbiles (portátiles/latops) >\n"
|
|
|
|
#: powertop.c:978
|
|
msgid "<kernel core>"
|
|
msgstr "<núcleo>"
|
|
|
|
#: powertop.c:974 powertop.c:976
|
|
msgid "<kernel module>"
|
|
msgstr "<módulo de núcleo>"
|
|
|
|
#: urbnum.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A USB device is active %4.1f%% of the time:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: urbnum.c:176
|
|
msgid "Active Device name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: powertop.c:907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "C0 (cpu running) (%4.1f%%)\n"
|
|
msgstr "C0 (cpu ejecutando) (%4.1f%%)\n"
|
|
|
|
#: powertop.c:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cn\t Avg residency\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: powertop.c:842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Collecting data for %i seconds \n"
|
|
msgstr "Recolectando datos durante %i segundos\n"
|
|
|
|
#: ethernet.c:128
|
|
msgid ""
|
|
"Disable Ethernet Wake-On-Lan with the following command:\n"
|
|
" ethtool -s eth0 wol d \n"
|
|
"Wake-on-Lan keeps the phy active, this costs power."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: powertop.c:1125
|
|
msgid ""
|
|
"Disable the SE-Alert software by removing the 'setroubleshoot-server' rpm\n"
|
|
"SE-Alert alerts you about SELinux policy violations, but also\n"
|
|
"has a bug that wakes it up 10 times per second."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: display.c:304
|
|
msgid ""
|
|
"No detailed statistics available; PowerTOP needs root privileges for that\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No hay estadísticas detalladas; PowerTOP necesita privilegios de root para "
|
|
"ello\n"
|
|
|
|
#: display.c:299
|
|
msgid ""
|
|
"No detailed statistics available; please enable the CONFIG_TIMER_STATS "
|
|
"kernel option\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No hay estadísticas detalladas; por favor, active la opción del núcleo\n"
|
|
"CONFIG_TIMER_STATS\n"
|
|
|
|
#: display.c:302
|
|
msgid "Note: this is only available in 2.6.21 and later kernels\n"
|
|
msgstr "Nota: sólo disponible en versiones 2.6.21 y posteriores del núcleo\n"
|
|
|
|
#: cpufreqstats.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "P-states (frequencies)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: powertop.c:170 powertop.c:254
|
|
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: display.c:208
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Power usage (5 minute ACPI estimate) : %5.1f W (%3.1f hours left)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uso de electicidad (estimación de ACPI) : %5.1f W (%3.1f horas disponibles)\n"
|
|
|
|
#: display.c:201
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Power usage (ACPI estimate): %3.1fW (%3.1f hours)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uso de electicidad (estimación de ACPI) : %5.1f W (%3.1f horas disponibles)\n"
|
|
|
|
#: display.c:238
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Power usage: %3.1fW (%3.1f hours)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uso de electicidad (estimación de ACPI) : %5.1f W (%3.1f horas disponibles)\n"
|
|
|
|
#: powertop.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PowerTOP needs to be run as root to collect enough information\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"PowerTOP necesita ser ejecutado como usuario root para poder recolectar "
|
|
"información suficiente.\n"
|
|
|
|
#: urbnum.c:175
|
|
msgid "Recent USB suspend statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: powertop.c:1119
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Disable 'hal' from polling your cdrom with: \n"
|
|
"hal-disable-polling --device /dev/cdrom 'hal' is the component that auto-"
|
|
"opens a\n"
|
|
"window if you plug in a CD but disables SATA power saving from kicking in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: powertop.c:1093 powertop.c:1097
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Disable or remove 'beagle' from your system. \n"
|
|
"Beagle is the program that indexes for easy desktop search, however it's \n"
|
|
"not very efficient and costs a significant amount of battery life."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sugerencia: Desactive o elimine el programa 'beagle' de su sistema.\n"
|
|
"Beagle es el programa que crea índicies para facilitar la búsqueda de\n"
|
|
"ficheros en su escritorio, pero no es muy eficiente y tiene un alto\n"
|
|
"coste en términos de consumo eléctrico."
|
|
|
|
#: powertop.c:1106
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Disable or remove 'gnome-power-manager' from your system. \n"
|
|
"Older versions of gnome-power-manager wake up far more often than \n"
|
|
"needed costing you some power."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: powertop.c:1112
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Disable or remove 'pcscd' from your system. \n"
|
|
"pcscd tends to keep the USB subsystem out of power save mode\n"
|
|
"and your processor out of deeper powersave states."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: powertop.c:1081
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Disable the CONFIG_IRQBALANCE kernel configuration option.\n"
|
|
"The in-kernel irq balancer is obsolete and wakes the CPU up far more than "
|
|
"needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sugerencia: Desactive la opción del núcleo CONFIG_IRQBALANCE.\n"
|
|
"El nivelador de interrupciones del núcleo está obsoleto y activa la\n"
|
|
"CPU más veces de las necesarias."
|
|
|
|
#: wireless.c:320
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Disable the unused WIFI radio by executing the following "
|
|
"command:\n"
|
|
" echo 1 > %s \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sugerencia: active el modo portátil (laptop-mode) ejecutando el siguiente\n"
|
|
"comando: \n"
|
|
" echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode\n"
|
|
"y/o incorpore esta invocación de comando en /etc/rc.local\n"
|
|
|
|
#: bluetooth.c:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Disable the unused bluetooth interface with the following "
|
|
"command:\n"
|
|
" hciconfig hci0 down ; rmmod hci_usb\n"
|
|
"Bluetooth is a radio and consumes quite some power, and keeps USB busy as "
|
|
"well.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sugerencia: desactive el controlador bluetooth que no está siendo utilizado\n"
|
|
"con el siguiente comando:\n"
|
|
" hciconfig hci0 down\n"
|
|
"Bluetooth es una radio y como tal consume bastante electricidad,\n"
|
|
"además de mantener USB activo.\n"
|
|
|
|
#: sata.c:101
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Enable SATA ALPM link power management via: \n"
|
|
" echo min_power > /sys/class/scsi_host/host0/link_power_management_policy\n"
|
|
"or press the S key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: usb.c:118
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Enable USB autosuspend by pressing the U key or adding \n"
|
|
"usbcore.autosuspend=1 to the kernel command line in the grub config"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misctips.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Enable laptop-mode by executing the following command:\n"
|
|
" echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sugerencia: active el modo portátil (laptop-mode) ejecutando el siguiente\n"
|
|
"comando: \n"
|
|
" echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode\n"
|
|
"y/o incorpore esta invocación de comando en /etc/rc.local\n"
|
|
|
|
#: powertop.c:1069
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Enable the CONFIG_ACPI_BATTERY kernel configuration option.\n"
|
|
" This option is required to get power estimages from PowerTOP"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sugerencia: Active la opción del núcleo CONFIG_NO_HZ.\n"
|
|
"Esta opción se necesita para poder beneficiarse de periodos de\n"
|
|
"suspensión más largos en la CPU. "
|
|
|
|
#: powertop.c:1066
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND kernel configuration "
|
|
"option.\n"
|
|
"The 'ondemand' CPU speed governor will minimize the CPU power usage while\n"
|
|
"giving you performance when it is needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sugerencia: Active la opción del núcleo CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND.\n"
|
|
"El gobernador de velocidad de CPU en demanda minimiza el uso de\n"
|
|
"electricidad de la CPU, proveyendo de capacidad de proceso cuando se\n"
|
|
"necesita."
|
|
|
|
#: powertop.c:1083
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_STAT kernel configuration option.\n"
|
|
"This option allows PowerTOP to show P-state percentages \n"
|
|
"P-states correspond to CPU frequencies."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sugerencia: Active la opción del núcleo CONFIG_NO_HZ.\n"
|
|
"Esta opción se necesita para poder beneficiarse de periodos de\n"
|
|
"suspensión más largos en la CPU. "
|
|
|
|
#: powertop.c:1072
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Enable the CONFIG_HPET_TIMER kernel configuration option.\n"
|
|
"Without HPET support the kernel needs to wake up every 20 milliseconds for \n"
|
|
"some housekeeping tasks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sugerencia: Active la opción del núcleo CONFIG_HPET_TIMER.\n"
|
|
"Si no hay soporte HPET, el núcleo necesita activarse cada 20\n"
|
|
"milisegundos para realizar tareas de mantenimiento."
|
|
|
|
#: powertop.c:1086
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Enable the CONFIG_INOTIFY kernel configuration option.\n"
|
|
"This option allows programs to wait for changes in files and directories\n"
|
|
"instead of having to poll for these changes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sugerencia: Active la opción del núcleo CONFIG_NO_HZ.\n"
|
|
"Esta opción se necesita para poder beneficiarse de periodos de\n"
|
|
"suspensión más largos en la CPU. "
|
|
|
|
#: powertop.c:1068
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Enable the CONFIG_NO_HZ kernel configuration option.\n"
|
|
"This option is required to get any kind of longer sleep times in the CPU."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sugerencia: Active la opción del núcleo CONFIG_NO_HZ.\n"
|
|
"Esta opción se necesita para poder beneficiarse de periodos de\n"
|
|
"suspensión más largos en la CPU. "
|
|
|
|
#: powertop.c:1077
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Enable the CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE kernel configuration "
|
|
"option.\n"
|
|
"This option will automatically power down your sound codec when not in use,\n"
|
|
"and can save approximately half a Watt of power."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sugerencia: Active la opción del núcleo CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE.\n"
|
|
"Esta opción apagará automaticamente el codificador de audio cuando no\n"
|
|
"se necesite, y le ahorrará aproximadamente medio watio de electricidad."
|
|
|
|
#: powertop.c:1064
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Enable the CONFIG_USB_SUSPEND kernel configuration option.\n"
|
|
"This option will automatically disable UHCI USB when not in use, and may\n"
|
|
"save approximately 1 Watt of power."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sugerencia: Active la opción del núcleo CONFIG_USB_SUSPEND. Esta\n"
|
|
"opción desactivará el soporte UHCI de USB cuando no sea usado y puede\n"
|
|
"ahorrar aproximadamente 1 Watio de electricidad."
|
|
|
|
#: cpufreq.c:116
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Enable the ondemand cpu speed governor for all processors via: \n"
|
|
" echo ondemand > /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq/scaling_governor \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sugerencia: Active el gobernador de velocidad de CPU en demanda en\n"
|
|
"todos los procesadores ejecutando:\n"
|
|
" echo ondemand > /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq/scaling_governor \n"
|
|
|
|
#: wireless.c:314
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Enable wireless power saving mode by executing the following "
|
|
"command:\n"
|
|
" echo 5 > %s \n"
|
|
"This will sacrifice network performance slightly to save power."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sugerencia: active el modo de ahorro de energía para redes\n"
|
|
"inalámbricas ejecutando: \n"
|
|
" iwpriv %s set_power 5 \n"
|
|
"Este modo sacrifica algo de velocidad a favor de ahorro de consumo\n"
|
|
"eléctrico."
|
|
|
|
#: wireless.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Enable wireless power saving mode by executing the following "
|
|
"command:\n"
|
|
" iwpriv %s set_power 5 \n"
|
|
"This will sacrifice network performance slightly to save power."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sugerencia: active el modo de ahorro de energía para redes\n"
|
|
"inalámbricas ejecutando: \n"
|
|
" iwpriv %s set_power 5 \n"
|
|
"Este modo sacrifica algo de velocidad a favor de ahorro de consumo\n"
|
|
"eléctrico."
|
|
|
|
#: xrandr.c:75
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: disable TV out via: \n"
|
|
" xrandr --output TV --off \n"
|
|
"or press the V key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misctips.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: disable the NMI watchdog by executing the following command:\n"
|
|
" echo 0 > /proc/sys/kernel/nmi_watchdog \n"
|
|
"The NMI watchdog is a kernel debug mechanism to detect deadlocks"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sugerencia: active el modo portátil (laptop-mode) ejecutando el siguiente\n"
|
|
"comando: \n"
|
|
" echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode\n"
|
|
"y/o incorpore esta invocación de comando en /etc/rc.local\n"
|
|
|
|
#: misctips.c:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: enable AC97 powersave mode by executing the following command:\n"
|
|
" echo 1 > /sys/module/snd_ac97_codec/parameters/power_save \n"
|
|
"or by passing power_save=1 as module parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sugerencia: active el modo portátil (laptop-mode) ejecutando el siguiente\n"
|
|
"comando: \n"
|
|
" echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode\n"
|
|
"y/o incorpore esta invocación de comando en /etc/rc.local\n"
|
|
|
|
#: misctips.c:137
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: enable the HPET (Multimedia Timer) in your BIOS or add \n"
|
|
"the kernel patch to force-enable HPET. HPET support allows Linux to \n"
|
|
"have much longer sleep intervals."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sugerencia: active HPET (Temporizador Multimedia) en su BIOS o añada\n"
|
|
"al núcleo los parches que fuerzan la activación de HPET. El soporte de\n"
|
|
"HPET permite a Linux suspenderse durante más tiempo."
|
|
|
|
#: misctips.c:201
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: enable the noatime filesystem option by executing the following "
|
|
"command:\n"
|
|
" mount -o remount,noatime / or by pressing the T key \n"
|
|
"noatime disables persistent access time of file accesses, which causes lots "
|
|
"of disk IO."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misctips.c:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: enable the power aware CPU scheduler with the following "
|
|
"command:\n"
|
|
" echo 1 > /sys/devices/system/cpu/sched_mc_power_savings\n"
|
|
"or by pressing the C key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sugerencia: active el modo portátil (laptop-mode) ejecutando el siguiente\n"
|
|
"comando: \n"
|
|
" echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode\n"
|
|
"y/o incorpore esta invocación de comando en /etc/rc.local\n"
|
|
|
|
#: misctips.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: increase the VM dirty writeback time from %1.2f to 15 seconds "
|
|
"with:\n"
|
|
" echo 1500 > /proc/sys/vm/dirty_writeback_centisecs \n"
|
|
"This wakes the disk up less frequently for background VM activity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: display.c:300
|
|
msgid "This option is located in the Kernel Debugging section of menuconfig\n"
|
|
msgstr "Esta opción se encuentra en la seción Kernel Debugging de menuconfig\n"
|
|
|
|
#: display.c:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top causes for wakeups:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Causas principales de activación:\n"
|
|
|
|
#: urbnum.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "USB device %4s : %s (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: powertop.c:764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: powertop [OPTION...]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: display.c:270
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Wakeups-from-idle per second : %4.1f\tinterval: %0.1fs\n"
|
|
msgstr "Activaciones-desde-inactivo por segundo : "
|
|
|
|
#: intelcstates.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your BIOS reports the following C-states : "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: intelcstates.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your CPU supports the following C-states : "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: display.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no ACPI power usage estimate available"
|
|
msgstr ""
|
|
"las estimaciones de ACPI sobre el uso de corriente no están disponibles"
|
|
|
|
#: display.c:244
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no power usage estimate available"
|
|
msgstr ""
|
|
"las estimaciones de ACPI sobre el uso de corriente no están disponibles"
|
|
|
|
#: powertop.c:377
|
|
msgid "polling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: powertop.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "powertop version %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "< CPU was 100%% busy; no C-states were entered >\n"
|
|
#~ msgstr "< La CPU estuvo ocupada al 100%; no se entró en ningún estado-C >\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Cn\t Avg residency (%is)\tLong term residency avg\n"
|
|
#~ msgstr "Cn\t Residencia media (%is)\tResidencia media a largo plazo\n"
|
|
|
|
#~ msgid "total events"
|
|
#~ msgstr "eventos totales"
|