585 lines
19 KiB
Text
585 lines
19 KiB
Text
# translation of de.po to
|
|
# Johannes Engel <j-engel@gmx.de>, 2007.
|
|
# Johannes Engel <j-engel@web.de>, 2007.
|
|
# Friedrich Oslage <bluebird@mnet-online.de>, 2007.
|
|
# Martin Kortmann <email@kortmann.de>, 2007.
|
|
# Copyright (C) 2007
|
|
# This file is distributed under the same license as the PowerTop package.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: de\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-12-11 22:36+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-12-15 15:02+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Evgeni Golov <sargentd@die-welt.net>\n"
|
|
"Language-Team: <de@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: powertop.c:251
|
|
#: powertop.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid " <interrupt> : %s"
|
|
msgstr " <interrupt> : %s"
|
|
|
|
#: powertop.c:1010
|
|
msgid " <interrupt> : extra timer interrupt"
|
|
msgstr " <interrupt> : extra timer interrupt"
|
|
|
|
#: powertop.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid " <kernel IPI> : %s"
|
|
msgstr " <Kernel IPI> : %s"
|
|
|
|
#: powertop.c:765
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -d, --dump read wakeups once and print list of top offenders\n"
|
|
msgstr " -d, --dump Ermittelt einmal alle Daten und listet diese auf\n"
|
|
|
|
#: powertop.c:767
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -h, --help Show this help message\n"
|
|
msgstr " -h, --help Zeigt diese Meldung\n"
|
|
|
|
#: powertop.c:766
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -t, --time=DOUBLE default time to gather data in seconds\n"
|
|
msgstr " -t, --time=DOUBLE Zeitintervall in dem Daten gesammelt werden\n"
|
|
|
|
#: powertop.c:768
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -v, --version Show version information and exit\n"
|
|
msgstr " -v, --version Zeige Versions-Informationen und beende\n"
|
|
|
|
#: misctips.c:174
|
|
msgid " A - Turn AC97 powersave on "
|
|
msgstr " A - AC97 Stromsparfunktionen einschalten"
|
|
|
|
#: bluetooth.c:146
|
|
msgid " B - Turn Bluetooth off "
|
|
msgstr " B - Bluetooth ausschalten"
|
|
|
|
#: misctips.c:266
|
|
msgid " C - Power aware CPU scheduler "
|
|
msgstr " C - Stromsparenden CPU Scheduler aktivieren"
|
|
|
|
#: wireless.c:322
|
|
msgid " I - disable WIFI Radio "
|
|
msgstr " I - WIFI Sender ausschalten"
|
|
|
|
#: process.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid " K - kill %s "
|
|
msgstr " K - kille %s "
|
|
|
|
#: misctips.c:80
|
|
msgid " L - enable Laptop mode "
|
|
msgstr " L - Laptop-Modus aktivieren"
|
|
|
|
#: misctips.c:111
|
|
msgid " N - Turn NMI watchdog off "
|
|
msgstr " N - NMI Wächter ausschalten"
|
|
|
|
#: cpufreq.c:118
|
|
msgid " O - enable Ondemand governor "
|
|
msgstr " O - \"Ondemand governor\" aktivieren"
|
|
|
|
#: display.c:108
|
|
msgid " Q - Quit "
|
|
msgstr " Q - Beenden"
|
|
|
|
#: display.c:109
|
|
msgid " R - Refresh "
|
|
msgstr " R - Aktualisieren"
|
|
|
|
#: sata.c:104
|
|
msgid " S - SATA Link Power Management "
|
|
msgstr " S - SATA Link Stromsparfunktionen einschalten "
|
|
|
|
#: misctips.c:203
|
|
msgid " T - enable noatime "
|
|
msgstr " T - \"noatime\" aktivieren"
|
|
|
|
#: urbnum.c:212
|
|
#: usb.c:121
|
|
msgid " U - Enable USB suspend "
|
|
msgstr " U - USB suspend einschalten"
|
|
|
|
#: xrandr.c:78
|
|
msgid " V - Disable TV out "
|
|
msgstr " I - TV Ausgang ausschalten"
|
|
|
|
#: wireless.c:311
|
|
#: wireless.c:317
|
|
msgid " W - Enable wireless power saving "
|
|
msgstr " W - WLAN Stromsparfunktionen aktivieren "
|
|
|
|
#: misctips.c:301
|
|
msgid " W - Increase Writeback time "
|
|
msgstr " W - Writeback time erhöhen"
|
|
|
|
#: ethernet.c:131
|
|
msgid " W - disable Wake-On-Lan "
|
|
msgstr " I - \"Wake-On-Lan\" ausschalten"
|
|
|
|
#: cpufreqstats.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%6.2f Ghz"
|
|
msgstr "%6.2f GHz"
|
|
|
|
#: cpufreqstats.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%6lli Mhz"
|
|
msgstr "%6lli MHz"
|
|
|
|
#: cpufreqstats.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%9lli"
|
|
msgstr "%9lli"
|
|
|
|
#: powertop.c:921
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s\t%5.1fms (%4.1f%%)\n"
|
|
msgstr "%s\t%5.1fms (%4.1f%%)\n"
|
|
|
|
#: display.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(long term: %3.1fW,/%3.1fh)"
|
|
msgstr "(Langzeit: %3.1fW, %3.1f Std.)"
|
|
|
|
#: display.c:301
|
|
msgid "(which is CONFIG_DEBUG_KERNEL=y in the config file)\n"
|
|
msgstr "(verfügbar über CONFIG_DEBUG_KERNEL=y in der config Datei)\n"
|
|
|
|
#: powertop.c:898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "< Detailed C-state information is not available.>\n"
|
|
msgstr "<Detaillierte C-Status Informationen sind nur für Mobilprozessoren verfügbar.>\n"
|
|
|
|
#: powertop.c:978
|
|
msgid "<kernel core>"
|
|
msgstr "<Kernel Kern>"
|
|
|
|
#: powertop.c:974
|
|
#: powertop.c:976
|
|
msgid "<kernel module>"
|
|
msgstr "<Kernel Modul>"
|
|
|
|
#: urbnum.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A USB device is active %4.1f%% of the time:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein USB Gerät ist %4.1f%% der Zeit aktiv:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: urbnum.c:176
|
|
msgid "Active Device name"
|
|
msgstr "Name des aktiven Gerätes"
|
|
|
|
#: powertop.c:907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "C0 (cpu running) (%4.1f%%)\n"
|
|
msgstr "C0 (Prozessor läuft) (%4.1f%%)\n"
|
|
|
|
#: powertop.c:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cn\t Avg residency\n"
|
|
msgstr "Cn\t Verweildauer\n"
|
|
|
|
#: powertop.c:842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Collecting data for %i seconds \n"
|
|
msgstr "Sammle Daten für %i Sekunden \n"
|
|
|
|
#: ethernet.c:128
|
|
msgid ""
|
|
"Disable Ethernet Wake-On-Lan with the following command:\n"
|
|
" ethtool -s eth0 wol d \n"
|
|
"Wake-on-Lan keeps the phy active, this costs power."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deaktivieren Sie mit folgendem Befehl die \"Wake-On-Lan\" Funktion:\n"
|
|
" ethtool -s eth0 wol d\n"
|
|
"\"Wake-On-Lan\" hält die Physikalische Netzwerkverbindung aufrecht."
|
|
|
|
#: powertop.c:1125
|
|
msgid ""
|
|
"Disable the SE-Alert software by removing the 'setroubleshoot-server' rpm\n"
|
|
"SE-Alert alerts you about SELinux policy violations, but also\n"
|
|
"has a bug that wakes it up 10 times per second."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deaktivieren Sie das Programm \"SE-Alert\" indem Sie das Packet\n"
|
|
"\"setroubleshoot-server\" entfernen. SE-Alert alamiert Sie über SELinux\n"
|
|
"Regelverletzungen, enthält aber einen Fehler, der das System oft aufweckt."
|
|
|
|
#: display.c:304
|
|
msgid "No detailed statistics available; PowerTOP needs root privileges for that\n"
|
|
msgstr "Keine detaillierte Statistik verfügbar; PowerTOP benötigt root-Rechte um diese anzeigen zu können.\n"
|
|
|
|
#: display.c:299
|
|
msgid "No detailed statistics available; please enable the CONFIG_TIMER_STATS kernel option\n"
|
|
msgstr "Keine detaillierte Statistik verfügbar; aktivieren Sie CONFIG_TIMER_STATS in Ihrem Kernel.\n"
|
|
|
|
#: display.c:302
|
|
msgid "Note: this is only available in 2.6.21 and later kernels\n"
|
|
msgstr "Achtung: Das funktioniert erst ab Kernel 2.6.21\n"
|
|
|
|
#: cpufreqstats.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "P-states (frequencies)\n"
|
|
msgstr "P-States (Frequenzen)\n"
|
|
|
|
#: powertop.c:170
|
|
#: powertop.c:254
|
|
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
|
|
msgstr "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
|
|
|
|
#: display.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Power usage (5 minute ACPI estimate) : %5.1f W (%3.1f hours left)"
|
|
msgstr "Stromverbrauch (5 Min. ACPI-Schätzung): %5.1fW (%3.1f Stunden verbleibend)"
|
|
|
|
#: display.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Power usage (ACPI estimate): %3.1fW (%3.1f hours)"
|
|
msgstr "Stromverbrauch (ACPI-Schätzung): %3.1fW (%3.1f Std.)"
|
|
|
|
#: display.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Power usage: %3.1fW (%3.1f hours)"
|
|
msgstr "Stromverbrauch: %3.1fW (%3.1f Std.)"
|
|
|
|
#: powertop.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PowerTOP needs to be run as root to collect enough information\n"
|
|
msgstr "Sie müssen PowerTOP als root ausführen, um alle Daten sehen zu können\n"
|
|
|
|
#: urbnum.c:175
|
|
msgid "Recent USB suspend statistics"
|
|
msgstr "aktuelle \"USB suspend\" Statistiken"
|
|
|
|
#: powertop.c:1119
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Disable 'hal' from polling your cdrom with: \n"
|
|
"hal-disable-polling --device /dev/cdrom 'hal' is the component that auto-opens a\n"
|
|
"window if you plug in a CD but disables SATA power saving from kicking in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorschlag: Hindern sie mit: \"hal-disable-polling --device /dev/cdrom\"\n"
|
|
"hal daran das CD-Laufwerk abzufragen. hal startet nach dem Einlegen einer CD\n"
|
|
"autom. einen Dateimanager. Die Abfragen verhindern den SATA Energiesparmodus."
|
|
|
|
#: powertop.c:1093
|
|
#: powertop.c:1097
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Disable or remove 'beagle' from your system. \n"
|
|
"Beagle is the program that indexes for easy desktop search, however it's \n"
|
|
"not very efficient and costs a significant amount of battery life."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorschlag: Deaktivieren oder entfernen Sie 'beagle'.\n"
|
|
"Beagle indiziert die Dateien Ihres Computers für die Suche, reduziert dafür\n"
|
|
" aber signifikant Ihre Akkulaufzeit."
|
|
|
|
#: powertop.c:1106
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Disable or remove 'gnome-power-manager' from your system. \n"
|
|
"Older versions of gnome-power-manager wake up far more often than \n"
|
|
"needed costing you some power."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorschlag: Deaktivieren oder entfernen Sie den 'gnome-power-manager'.\n"
|
|
"Entgegen ihrer Bezeichnung verbrauchen einige Versionen des\n"
|
|
"gnome-power-manager mehr Energie als sie einsparen."
|
|
|
|
#: powertop.c:1112
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Disable or remove 'pcscd' from your system. \n"
|
|
"pcscd tends to keep the USB subsystem out of power save mode\n"
|
|
"and your processor out of deeper powersave states."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorschlag: Deaktivieren oder entfernen Sie 'pcscd'. pcscd tendiert dazu,\n"
|
|
"zu verhindern, dass das USB-Subsystem in den Energiesparmodus wechseln\n"
|
|
"kann. Damit kann auch die CPU in keinen tieferen Energiesparmodus schalten."
|
|
|
|
#: powertop.c:1081
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Disable the CONFIG_IRQBALANCE kernel configuration option.\n"
|
|
"The in-kernel irq balancer is obsolete and wakes the CPU up far more than needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorschlag: Deaktivieren Sie die Option CONFIG_IRQBALANCE Ihres Kernels.\n"
|
|
"Der Kernel-eigene Irqbalancer ist veraltet und ineffizient."
|
|
|
|
#: wireless.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Disable the unused WIFI radio by executing the following command:\n"
|
|
" echo 1 > %s \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorschlag: Deaktivieren Sie den ungenutzten WIFI-Sender mit folgendem Befehl:\n"
|
|
" echo 1 > %s \n"
|
|
|
|
#: bluetooth.c:144
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Disable the unused bluetooth interface with the following command:\n"
|
|
" hciconfig hci0 down ; rmmod hci_usb\n"
|
|
"Bluetooth is a radio and consumes quite some power, and keeps USB busy as well.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorschlag: Deaktivieren Sie die ungenutzte Bluetooth-Schnittstelle mit\n"
|
|
"folgendem Befehl: hciconfig hci0 down ; rmmod hci_usb\n"
|
|
"Bluetooth verbraucht zum Senden Strom und belastet die USB-Schnittstelle.\n"
|
|
|
|
#: sata.c:101
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Enable SATA ALPM link power management via: \n"
|
|
" echo min_power > /sys/class/scsi_host/host0/link_power_management_policy\n"
|
|
"or press the S key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorschlag: Aktivieren Sie das SATA ALPM link power Management mit: echo min_power > /sys/class/scsi_host/host0/link_power_management_policy\n"
|
|
"oder durch betätigen der S-Taste."
|
|
|
|
#: usb.c:118
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Enable USB autosuspend by pressing the U key or adding \n"
|
|
"usbcore.autosuspend=1 to the kernel command line in the grub config"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorschlag: Aktivieren Sie \"USB autosuspend\" durch drücken der U-Taste\n"
|
|
"oder durch Anhängen der Bootoption \"usbcore.autosuspend=1\" an die Kernel-\n"
|
|
"kommandozeile oder in der GRUB Konfiguration."
|
|
|
|
#: misctips.c:79
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Enable laptop-mode by executing the following command:\n"
|
|
" echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorschlag: Aktivieren Sie den Laptop-Modus mit folgendem Befehl:\n"
|
|
" echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n"
|
|
|
|
#: powertop.c:1069
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Enable the CONFIG_ACPI_BATTERY kernel configuration option.\n"
|
|
" This option is required to get power estimages from PowerTOP"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorschlag: Aktivieren Sie die Option CONFIG_ACPI_BATTERY Ihres Kernels.\n"
|
|
"Ohne diese Option kann PowerTOP keinen Stromverbrauch ermitteln."
|
|
|
|
#: powertop.c:1066
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND kernel configuration option.\n"
|
|
"The 'ondemand' CPU speed governor will minimize the CPU power usage while\n"
|
|
"giving you performance when it is needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorschlag: Aktivieren Sie im Kernel die Option CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND.\n"
|
|
"Der \"Ondemand Governor\" minimiert den Stromverbrauch eines nicht-\n"
|
|
"ausgelasteten Prozessors."
|
|
|
|
#: powertop.c:1083
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_STAT kernel configuration option.\n"
|
|
"This option allows PowerTOP to show P-state percentages \n"
|
|
"P-states correspond to CPU frequencies."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorschlag: Aktivieren Sie die Option CONFIG_CPU_FREQ_STAT Ihres Kernels.\n"
|
|
"Mit dieser Option kann PowerTOP die P-States ermitteln,\n"
|
|
"die P-States entsprechen den CPU Frequenzen."
|
|
|
|
#: powertop.c:1072
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Enable the CONFIG_HPET_TIMER kernel configuration option.\n"
|
|
"Without HPET support the kernel needs to wake up every 20 milliseconds for \n"
|
|
"some housekeeping tasks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorschlag: Aktivieren Sie die Option CONFIG_HPET_TIMER Ihres Kernels.\n"
|
|
"Ohne HPET weckt der Kernel den Prozessor alle 20ms für kleinere Aufgaben auf."
|
|
|
|
#: powertop.c:1086
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Enable the CONFIG_INOTIFY kernel configuration option.\n"
|
|
"This option allows programs to wait for changes in files and directories\n"
|
|
"instead of having to poll for these changes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorschlag: Aktivieren Sie die Option CONFIG_INOTIFY Ihres Kernels.\n"
|
|
"Mit dieser Option können Programme auf Veränderungen im Dateisystem\n"
|
|
"warten, anstatt diese selber ständig abzufragen."
|
|
|
|
#: powertop.c:1068
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Enable the CONFIG_NO_HZ kernel configuration option.\n"
|
|
"This option is required to get any kind of longer sleep times in the CPU."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorschlag: Aktivieren Sie die Option CONFIG_NO_HZ Ihres Kernels.\n"
|
|
"Das ist nötig, um überhaupt längere Ruhezeiten des Prozessors zu erzielen."
|
|
|
|
#: powertop.c:1077
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Enable the CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE kernel configuration option.\n"
|
|
"This option will automatically power down your sound codec when not in use,\n"
|
|
"and can save approximately half a Watt of power."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorschlag: Aktivieren Sie die Option CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE Ihres Kernels.\n"
|
|
"Das deaktiviert den Sound-Codec, wenn er nicht benötigt wird\n"
|
|
"und spart ca. 0,5 Watt Leistung."
|
|
|
|
#: powertop.c:1064
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Enable the CONFIG_USB_SUSPEND kernel configuration option.\n"
|
|
"This option will automatically disable UHCI USB when not in use, and may\n"
|
|
"save approximately 1 Watt of power."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorschlag: Aktivieren Sie die Option CONFIG_USB_SUSPEND in Ihrem Kernel.\n"
|
|
"Dies deaktiviert automatisch UHCI USB, sobald es nicht benutzt wird,\n"
|
|
"und kann bis zu 1 Watt Leistung sparen."
|
|
|
|
#: cpufreq.c:116
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Enable the ondemand cpu speed governor for all processors via: \n"
|
|
" echo ondemand > /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq/scaling_governor \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorschlag: Aktivieren Sie den \"ondemand governor\" durch: \n"
|
|
" echo ondemand > /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq/scaling_governor \n"
|
|
|
|
#: wireless.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Enable wireless power saving mode by executing the following command:\n"
|
|
" echo 5 > %s \n"
|
|
"This will sacrifice network performance slightly to save power."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorschlag: Aktivieren Sie mit folgendem Befehl die WLAN Stromsparfunktionen:\n"
|
|
" echo 5 > %s \n"
|
|
"Dadurch verringert sich die WLAN-Geschwindigkeit etwas, spart aber Strom."
|
|
|
|
#: wireless.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Enable wireless power saving mode by executing the following command:\n"
|
|
" iwpriv %s set_power 5 \n"
|
|
"This will sacrifice network performance slightly to save power."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorschlag: Aktivieren Sie mit folgendem Befehl die WLAN Stromsparfunktionen:\n"
|
|
" iwpriv %s set_power 5 \n"
|
|
"Dadurch verringert sich die WLAN-Geschwindigkeit etwas, spart aber Strom."
|
|
|
|
#: xrandr.c:75
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: disable TV out via: \n"
|
|
" xrandr --output TV --off \n"
|
|
"or press the V key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorschlag: Schalten Sie den TV-Ausgang mit folgendem Befehl ab:\n"
|
|
" xrandr --output TV --off\n"
|
|
"oder betätigen Sie die V-Taste."
|
|
|
|
#: misctips.c:109
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: disable the NMI watchdog by executing the following command:\n"
|
|
" echo 0 > /proc/sys/kernel/nmi_watchdog \n"
|
|
"The NMI watchdog is a kernel debug mechanism to detect deadlocks"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorschlag: Deaktivieren Sie mit folgendem Befehl den NMI Wächter:\n"
|
|
" echo 0 > /proc/sys/kernel/nmi_watchdog \n"
|
|
"Der NMI Wächter ist ein Kernel Debug-Mechanismus um Deadlocks aufzuspüren"
|
|
|
|
#: misctips.c:172
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: enable AC97 powersave mode by executing the following command:\n"
|
|
" echo 1 > /sys/module/snd_ac97_codec/parameters/power_save \n"
|
|
"or by passing power_save=1 as module parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorschlag: Aktivieren Sie mit folgendem Befehl die AC97 Stromsparfunktionen:\n"
|
|
" echo 1 > /sys/module/snd_ac97_codec/parameters/power_save \n"
|
|
"oder übergeben Sie dem AC97 Modul den Parameter power_save=1."
|
|
|
|
#: misctips.c:137
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: enable the HPET (Multimedia Timer) in your BIOS or add \n"
|
|
"the kernel patch to force-enable HPET. HPET support allows Linux to \n"
|
|
"have much longer sleep intervals."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorschlag: Aktivieren Sie HPET (Multimedia Timer) in Ihrem BIOS oder benutzen\n"
|
|
"Sie den Kernel-Patch um HPET zu erzwingen. HPET Unterstützung erlaubt es dem\n"
|
|
"Linux Kernel längere Ruhepausen einzulegen."
|
|
|
|
#: misctips.c:201
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: enable the noatime filesystem option by executing the following command:\n"
|
|
" mount -o remount,noatime / or by pressing the T key \n"
|
|
"noatime disables persistent access time of file accesses, which causes lots of disk IO."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorschlag: Aktivieren Sie die \"noatime\" Dateisystemoption mit dem Befehl:\n"
|
|
" mount -o remount,noatime / oder betätigen Sie die T-Taste.\n"
|
|
"noatime verhindert das Speichern der Zeit des letzten Zugriffs auf eine Datei."
|
|
|
|
#: misctips.c:264
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: enable the power aware CPU scheduler with the following command:\n"
|
|
" echo 1 > /sys/devices/system/cpu/sched_mc_power_savings\n"
|
|
"or by pressing the C key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorschlag: Aktivieren Sie den Stromsparenden CPU-Scheduler mit folgendem Befehl:\n"
|
|
" echo 1 > /sys/devices/system/cpu/sched_mc_power_savings\n"
|
|
"oder betätigen Sie die C-Taste."
|
|
|
|
#: misctips.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: increase the VM dirty writeback time from %1.2f to 15 seconds with:\n"
|
|
" echo 1500 > /proc/sys/vm/dirty_writeback_centisecs \n"
|
|
"This wakes the disk up less frequently for background VM activity"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorschlag: Erhöhen Sie die \"VM dirty writeback time\" von %1.2f auf\n"
|
|
"15 Sekunden durch: echo 1500 > /proc/sys/vm/dirty_writeback_centisecs\n"
|
|
"Dadurch belasten die VM Hintergrundaktivitäten die Festplatte weniger."
|
|
|
|
#: display.c:300
|
|
msgid "This option is located in the Kernel Debugging section of menuconfig\n"
|
|
msgstr "Diese Option befindet sich im Abschnitt \"Kernel Debugging\" der Kernel-Konfiguration.\n"
|
|
|
|
#: display.c:281
|
|
msgid "Top causes for wakeups:\n"
|
|
msgstr "Häufigste Ursachen für das Aufwachen:\n"
|
|
|
|
#: urbnum.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "USB device %4s : %s (%s)"
|
|
msgstr "USB Gerät %4s : %s (%s)"
|
|
|
|
#: powertop.c:764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: powertop [OPTION...]\n"
|
|
msgstr "Benutzung: powertop [Option...]\n"
|
|
|
|
#: display.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wakeups-from-idle per second : %4.1f\tinterval: %0.1fs\n"
|
|
msgstr "Aufwachen pro Sekunde : %4.1f\tIntervall: %0.1fs\n"
|
|
|
|
#: intelcstates.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your BIOS reports the following C-states : "
|
|
msgstr "Ihr BIOS meldet folgende C-Status:"
|
|
|
|
#: intelcstates.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your CPU supports the following C-states : "
|
|
msgstr "Ihre CPU unterstützt folgende C-Status:"
|
|
|
|
#: display.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no ACPI power usage estimate available"
|
|
msgstr "Keine ACPI Stromverbrauch-Schätzung verfügbar"
|
|
|
|
#: display.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no power usage estimate available"
|
|
msgstr "Keine Stromverbrauch-Schätzung verfügbar"
|
|
|
|
#: powertop.c:377
|
|
msgid "polling"
|
|
msgstr "zyklisches Abfragen"
|
|
|
|
#: powertop.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "powertop version %s\n"
|
|
msgstr "powertop Version %s\n"
|
|
|