6998 lines
179 KiB
Text
6998 lines
179 KiB
Text
# translation of ja.po to Japanese
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2009.
|
|
# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ja\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 08:48+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 15:32+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: lib/color.c:53
|
|
msgid ""
|
|
"colorize the output. WHEN defaults to 'always' or can be 'auto' or 'never'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/color.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: invalid argument '%s' for '--color'\n"
|
|
"valid arguments are:\n"
|
|
" - 'always', 'yes', 'force'\n"
|
|
" - 'never', 'no', 'none'\n"
|
|
" - 'auto', 'tty', 'if-tty'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/color.c:190 src/objdump.c:738
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot allocate memory"
|
|
msgstr "PLT セクションを割り当てられません: %s"
|
|
|
|
#: lib/xmalloc.c:53 lib/xmalloc.c:66 lib/xmalloc.c:78 src/readelf.c:3282
|
|
#: src/readelf.c:3669 src/readelf.c:8416 src/unstrip.c:2233 src/unstrip.c:2438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "memory exhausted"
|
|
msgstr "メモリー消費済み"
|
|
|
|
#: libasm/asm_error.c:65 libdw/dwarf_error.c:58 libdwfl/libdwflP.h:53
|
|
#: libelf/elf_error.c:60
|
|
msgid "no error"
|
|
msgstr "エラー無し"
|
|
|
|
#: libasm/asm_error.c:66 libdw/dwarf_error.c:68 libdwfl/libdwflP.h:55
|
|
#: libelf/elf_error.c:91
|
|
msgid "out of memory"
|
|
msgstr "メモリー不足"
|
|
|
|
#: libasm/asm_error.c:67 src/ldgeneric.c:2677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create output file"
|
|
msgstr "出力ファイルを作成できません"
|
|
|
|
#: libasm/asm_error.c:68
|
|
msgid "invalid parameter"
|
|
msgstr "不当なパラメーター"
|
|
|
|
#: libasm/asm_error.c:69
|
|
msgid "cannot change mode of output file"
|
|
msgstr "出力ファイルのモードを変更できません"
|
|
|
|
#: libasm/asm_error.c:70 src/ldgeneric.c:6990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot rename output file"
|
|
msgstr "出力ファイルの名前を変更できません"
|
|
|
|
#: libasm/asm_error.c:71
|
|
msgid "duplicate symbol"
|
|
msgstr "重複シンボル"
|
|
|
|
#: libasm/asm_error.c:72
|
|
msgid "invalid section type for operation"
|
|
msgstr "操作に不当なセクションタイプ"
|
|
|
|
#: libasm/asm_error.c:73
|
|
msgid "error during output of data"
|
|
msgstr "データの出力中にエラー"
|
|
|
|
#: libasm/asm_error.c:74
|
|
msgid "no backend support available"
|
|
msgstr "バックエンドサポートが利用できません"
|
|
|
|
#: libasm/asm_error.c:83 libdw/dwarf_error.c:59 libdwfl/libdwflP.h:54
|
|
#: libelf/elf_error.c:63
|
|
msgid "unknown error"
|
|
msgstr "不明なエラー"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:60
|
|
msgid "invalid access"
|
|
msgstr "不当なアクセス"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:61
|
|
msgid "no regular file"
|
|
msgstr "一般ファイルではありません"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:62
|
|
msgid "I/O error"
|
|
msgstr "I/O エラー"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:63
|
|
msgid "invalid ELF file"
|
|
msgstr "不当な ELF ファイル"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:64
|
|
msgid "no DWARF information"
|
|
msgstr "DWARF 情報がありません"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:65
|
|
msgid "cannot decompress DWARF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:66
|
|
msgid "no ELF file"
|
|
msgstr "ELF ファイルがありません"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:67
|
|
msgid "cannot get ELF header"
|
|
msgstr "ELF ヘッダーを得られません"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:69
|
|
msgid "not implemented"
|
|
msgstr "未実装"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:70 libelf/elf_error.c:107 libelf/elf_error.c:155
|
|
msgid "invalid command"
|
|
msgstr "不当なコマンド"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:71
|
|
msgid "invalid version"
|
|
msgstr "不当なバージョン"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:72
|
|
msgid "invalid file"
|
|
msgstr "不当なファイル"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:73
|
|
msgid "no entries found"
|
|
msgstr "項目が見つかりません"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:74
|
|
msgid "invalid DWARF"
|
|
msgstr "不当な DWARF"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:75
|
|
msgid "no string data"
|
|
msgstr "文字データがありません"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:76
|
|
msgid "no address value"
|
|
msgstr "アドレス値ではありません"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:77
|
|
msgid "no constant value"
|
|
msgstr "固定値ではありません"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:78
|
|
msgid "no reference value"
|
|
msgstr "参照値がありません"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:79
|
|
msgid "invalid reference value"
|
|
msgstr "不当な参照値"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:80
|
|
msgid ".debug_line section missing"
|
|
msgstr ".debug_line セクションがありません"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:81
|
|
msgid "invalid .debug_line section"
|
|
msgstr "不当な .debug_line セクション"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:82
|
|
msgid "debug information too big"
|
|
msgstr "デバッグ情報が大きすぎます"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:83
|
|
msgid "invalid DWARF version"
|
|
msgstr "不当な DWARF バージョン"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:84
|
|
msgid "invalid directory index"
|
|
msgstr "不当なディレクトリー索引"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:85 libdwfl/libdwflP.h:74
|
|
msgid "address out of range"
|
|
msgstr "アドレスが範囲外です"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:86
|
|
msgid "no location list value"
|
|
msgstr "ロケーションリスト値ではありません"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:87
|
|
msgid "no block data"
|
|
msgstr "ブロックデータではありません"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:88
|
|
msgid "invalid line index"
|
|
msgstr "不当な行索引"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:89
|
|
msgid "invalid address range index"
|
|
msgstr "不当なアドレス範囲索引"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:90 libdwfl/libdwflP.h:75
|
|
msgid "no matching address range"
|
|
msgstr "アドレス範囲に対応しません"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:91
|
|
msgid "no flag value"
|
|
msgstr "フラグ値がありません"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:92 libelf/elf_error.c:232
|
|
msgid "invalid offset"
|
|
msgstr "不当なオフセット"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:93
|
|
msgid ".debug_ranges section missing"
|
|
msgstr ".debug_ranges セクションがありません"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:94
|
|
msgid "invalid CFI section"
|
|
msgstr "不当な CFI セクション"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:95
|
|
msgid "no alternative debug link found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid opcode"
|
|
msgstr "不当なオペランド"
|
|
|
|
#: libdw/dwarf_error.c:97
|
|
msgid "not a CU (unit) DIE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdwfl/argp-std.c:46 src/stack.c:642 src/unstrip.c:2380
|
|
msgid "Input selection options:"
|
|
msgstr "選択オプションを入力してください:"
|
|
|
|
#: libdwfl/argp-std.c:47
|
|
msgid "Find addresses in FILE"
|
|
msgstr "ふぁいる 中のアドレスを探す"
|
|
|
|
#: libdwfl/argp-std.c:49
|
|
msgid "Find addresses from signatures found in COREFILE"
|
|
msgstr "COREFILE 中で見つかった署名からアドレスを探す"
|
|
|
|
#: libdwfl/argp-std.c:51
|
|
msgid "Find addresses in files mapped into process PID"
|
|
msgstr "プロセス PID に対応するファイル中のアドレスを探す"
|
|
|
|
#: libdwfl/argp-std.c:53
|
|
msgid ""
|
|
"Find addresses in files mapped as read from FILE in Linux /proc/PID/maps "
|
|
"format"
|
|
msgstr ""
|
|
"Linux の /proc/PID/maps 形式の ふぁいる から読み込んだものに対応するファイル"
|
|
"のアドレスを探す"
|
|
|
|
#: libdwfl/argp-std.c:55
|
|
msgid "Find addresses in the running kernel"
|
|
msgstr "実行中のカーネルのアドレスを探す"
|
|
|
|
#: libdwfl/argp-std.c:57
|
|
msgid "Kernel with all modules"
|
|
msgstr "全てのモジュール付きのカーネル"
|
|
|
|
#: libdwfl/argp-std.c:59 src/stack.c:649
|
|
msgid "Search path for separate debuginfo files"
|
|
msgstr "分離した debuginfo ファイルべきパスを探す"
|
|
|
|
#: libdwfl/argp-std.c:157
|
|
msgid "only one of -e, -p, -k, -K, or --core allowed"
|
|
msgstr "-e か、-p、-k、-K、--core のひとつだけが認められます"
|
|
|
|
#: libdwfl/argp-std.c:230
|
|
msgid "cannot load kernel symbols"
|
|
msgstr "カーネルシンボルをロードできません"
|
|
|
|
#: libdwfl/argp-std.c:234
|
|
msgid "cannot find kernel modules"
|
|
msgstr "カーネルモジュールを見つけられません"
|
|
|
|
#: libdwfl/argp-std.c:251
|
|
msgid "cannot find kernel or modules"
|
|
msgstr "カーネルかモジュールを見つけられません"
|
|
|
|
#: libdwfl/argp-std.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read ELF core file: %s"
|
|
msgstr "ELF コアファイルを読めません: %s"
|
|
|
|
#: libdwfl/argp-std.c:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not enough memory"
|
|
msgstr "メモリー不足"
|
|
|
|
#: libdwfl/argp-std.c:323
|
|
msgid "No modules recognized in core file"
|
|
msgstr "コアファイルの中にモジュールを認識できません"
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:56
|
|
msgid "See errno"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:57
|
|
msgid "See elf_errno"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:58
|
|
msgid "See dwarf_errno"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:59
|
|
msgid "See ebl_errno (XXX missing)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:60
|
|
msgid "gzip decompression failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:61
|
|
msgid "bzip2 decompression failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:62
|
|
msgid "LZMA decompression failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:63
|
|
msgid "no support library found for machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:64
|
|
msgid "Callbacks missing for ET_REL file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:65
|
|
msgid "Unsupported relocation type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:66
|
|
msgid "r_offset is bogus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:67 libelf/elf_error.c:111 libelf/elf_error.c:171
|
|
msgid "offset out of range"
|
|
msgstr "オフセットが範囲を越えている"
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "relocation refers to undefined symbol"
|
|
msgstr "定義されたシンボルの印刷サイズ"
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:69
|
|
msgid "Callback returned failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No DWARF information found"
|
|
msgstr "DWARF 情報がありません"
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:71
|
|
msgid "No symbol table found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No ELF program headers"
|
|
msgstr "プログラムヘッダーを得られません: %s"
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:73
|
|
msgid "address range overlaps an existing module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:76
|
|
msgid "image truncated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ELF file opened"
|
|
msgstr "ファイルのオープンを追跡します。"
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not a valid ELF file"
|
|
msgstr "不当な ELF ファイル"
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot handle DWARF type description"
|
|
msgstr "Elf 記述子を生成できません: %s"
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:80
|
|
msgid "ELF file does not match build ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "corrupt .gnu.prelink_undo section data"
|
|
msgstr "ラインデータセクションデータを得られません: %s"
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:82
|
|
msgid "Internal error due to ebl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:83
|
|
msgid "Missing data in core file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid register"
|
|
msgstr "不当なパラメーター"
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:85
|
|
msgid "Error reading process memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:86
|
|
msgid "Couldn't find architecture of any ELF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:87
|
|
msgid "Error parsing /proc filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid DWARF"
|
|
msgstr "不当な DWARF"
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:89
|
|
msgid "Unsupported DWARF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:90
|
|
msgid "Unable to find more threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:91
|
|
msgid "Dwfl already has attached state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:92
|
|
msgid "Dwfl has no attached state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:93
|
|
msgid "Unwinding not supported for this architecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
msgstr "不当なパラメーター"
|
|
|
|
#: libdwfl/libdwflP.h:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not an ET_CORE ELF file"
|
|
msgstr "不当な ELF ファイル"
|
|
|
|
#: libebl/eblbackendname.c:41
|
|
msgid "No backend"
|
|
msgstr "バックエンドがありません"
|
|
|
|
#: libebl/eblcorenotetypename.c:98 libebl/eblobjecttypename.c:53
|
|
#: libebl/eblobjnotetypename.c:69 libebl/eblosabiname.c:73
|
|
#: libebl/eblsectionname.c:83 libebl/eblsectiontypename.c:115
|
|
#: libebl/eblsegmenttypename.c:79
|
|
msgid "<unknown>"
|
|
msgstr "<不明>"
|
|
|
|
#: libebl/ebldynamictagname.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<unknown>: %#<PRIx64>"
|
|
msgstr "<不明>: %#<PRIx64>"
|
|
|
|
#: libebl/eblobjnote.c:53
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown SDT version %u\n"
|
|
msgstr "不明なバージョン"
|
|
|
|
#: libebl/eblobjnote.c:71
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid SDT probe descriptor\n"
|
|
msgstr "不当なファイル記述子"
|
|
|
|
#: libebl/eblobjnote.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid " PC: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libebl/eblobjnote.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Base: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libebl/eblobjnote.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Semaphore: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libebl/eblobjnote.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Provider: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libebl/eblobjnote.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Name: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libebl/eblobjnote.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Args: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libebl/eblobjnote.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Build ID: "
|
|
msgstr " ビルト ID: "
|
|
|
|
#: libebl/eblobjnote.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Linker version: %.*s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libebl/eblobjnote.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid " OS: %s, ABI: "
|
|
msgstr " OS: %s、ABI: "
|
|
|
|
#: libebl/eblosabiname.c:70
|
|
msgid "Stand alone"
|
|
msgstr "スタンドアローン"
|
|
|
|
#: libebl/eblsymbolbindingname.c:67 libebl/eblsymboltypename.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<unknown>: %d"
|
|
msgstr "<不明>: %d"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:67
|
|
msgid "unknown version"
|
|
msgstr "不明なバージョン"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:71
|
|
msgid "unknown type"
|
|
msgstr "不明なタイプ"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:75
|
|
msgid "invalid `Elf' handle"
|
|
msgstr "無効な `Elf' の処理"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:79
|
|
msgid "invalid size of source operand"
|
|
msgstr "ソース演算子の大きさが無効"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:83
|
|
msgid "invalid size of destination operand"
|
|
msgstr "宛先演算子の大きさが無効"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:87 src/readelf.c:5473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid encoding"
|
|
msgstr "無効なエンコード"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:95
|
|
msgid "invalid file descriptor"
|
|
msgstr "不当なファイル記述子"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:99
|
|
msgid "invalid operation"
|
|
msgstr "不当な操作"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:103
|
|
msgid "ELF version not set"
|
|
msgstr "ELF のバージョンが設定されていない"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:115
|
|
msgid "invalid fmag field in archive header"
|
|
msgstr "アーカイブヘッダーの不当な fmag 領域"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:119
|
|
msgid "invalid archive file"
|
|
msgstr "不当なアーカイブファイル"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:123
|
|
msgid "descriptor is not for an archive"
|
|
msgstr "記述子はアーカイブ用ではありません"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:127
|
|
msgid "no index available"
|
|
msgstr "索引が使えません"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:131
|
|
msgid "cannot read data from file"
|
|
msgstr "ファイルからデータを読みません"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:135
|
|
msgid "cannot write data to file"
|
|
msgstr "ファイルへデータを書けません"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:139
|
|
msgid "invalid binary class"
|
|
msgstr "不当なバイナリークラス"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:143
|
|
msgid "invalid section index"
|
|
msgstr "不当なセクション索引"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:147
|
|
msgid "invalid operand"
|
|
msgstr "不当なオペランド"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:151
|
|
msgid "invalid section"
|
|
msgstr "不当なセクション"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:159
|
|
msgid "executable header not created first"
|
|
msgstr "エクゼキュータブルヘッダーが最初に作られていません"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:163
|
|
msgid "file descriptor disabled"
|
|
msgstr "ファイル記述子が機能しません"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "archive/member file descriptor mismatch"
|
|
msgstr "アーカイブ/メンバー領域が不整合です"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:175
|
|
msgid "cannot manipulate null section"
|
|
msgstr "null セクションを操作できません"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:179
|
|
msgid "data/scn mismatch"
|
|
msgstr "データ/scnが不整合です"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:183
|
|
msgid "invalid section header"
|
|
msgstr "不当なセクションヘッダー"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:187 src/readelf.c:7342 src/readelf.c:7790
|
|
#: src/readelf.c:7891 src/readelf.c:8072
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid data"
|
|
msgstr "不当なデータ"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:191
|
|
msgid "unknown data encoding"
|
|
msgstr "不明なデータエンコード"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:195
|
|
msgid "section `sh_size' too small for data"
|
|
msgstr "`sh_size' セクションがデータには小さすぎます"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:199
|
|
msgid "invalid section alignment"
|
|
msgstr "不当なセクション調整"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:203
|
|
msgid "invalid section entry size"
|
|
msgstr "不当なセクション項目の大きさ"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:207
|
|
msgid "update() for write on read-only file"
|
|
msgstr "読込み専用ファイルでの書込みのための update()"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:211
|
|
msgid "no such file"
|
|
msgstr "そのようなファイルはありません"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:215
|
|
msgid "only relocatable files can contain section groups"
|
|
msgstr "リロケータブルファイルのみセクショングループを含むことができます"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:220
|
|
msgid ""
|
|
"program header only allowed in executables, shared objects, and core files"
|
|
msgstr ""
|
|
"プログラムヘッダーはエクゼキュータブルか、共用オブジェクト、コアファイルにの"
|
|
"み認められています"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:227
|
|
msgid "file has no program header"
|
|
msgstr "ファイルにプログラムヘッダーがありません"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid section type"
|
|
msgstr "不当なセクション"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid section flags"
|
|
msgstr "不当なセクション"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "section does not contain compressed data"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:252
|
|
msgid "section contains compressed data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown compression type"
|
|
msgstr "不明なタイプ"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot compress data"
|
|
msgstr "セクションデータを割り当てられません: %s"
|
|
|
|
#: libelf/elf_error.c:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot decompress data"
|
|
msgstr "セクションデータを割り当てられません: %s"
|
|
|
|
#: src/addr2line.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input format options:"
|
|
msgstr "選択オプションを入力してください:"
|
|
|
|
#: src/addr2line.c:60
|
|
msgid "Treat addresses as offsets relative to NAME section."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/addr2line.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output format options:"
|
|
msgstr "出力形式:"
|
|
|
|
#: src/addr2line.c:63
|
|
msgid "Print address before each entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/addr2line.c:64
|
|
msgid "Show only base names of source files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/addr2line.c:66
|
|
msgid "Show absolute file names using compilation directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/addr2line.c:67
|
|
msgid "Also show function names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/addr2line.c:68
|
|
msgid "Also show symbol or section names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/addr2line.c:69
|
|
msgid "Also show symbol and the section names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/addr2line.c:70
|
|
msgid "Also show line table flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/addr2line.c:72
|
|
msgid ""
|
|
"Show all source locations that caused inline expansion of subroutines at the "
|
|
"address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/addr2line.c:75
|
|
msgid "Show demangled symbols (ARG is always ignored)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/addr2line.c:77
|
|
msgid "Print all information on one line, and indent inlines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/addr2line.c:79 src/elfcmp.c:72 src/findtextrel.c:67 src/nm.c:100
|
|
#: src/strings.c:79
|
|
msgid "Miscellaneous:"
|
|
msgstr "雑則:"
|
|
|
|
#: src/addr2line.c:87
|
|
msgid ""
|
|
"Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/addr2line.c:91
|
|
msgid "[ADDR...]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/addr2line.c:216 src/ar.c:285 src/elfcmp.c:672 src/elflint.c:235
|
|
#: src/findtextrel.c:162 src/ld.c:943 src/nm.c:262 src/objdump.c:177
|
|
#: src/ranlib.c:124 src/readelf.c:509 src/size.c:207 src/strings.c:230
|
|
#: src/strip.c:218 src/unstrip.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n"
|
|
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
|
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n"
|
|
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
|
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
|
|
#: src/addr2line.c:221 src/ar.c:290 src/elfcmp.c:677 src/elflint.c:240
|
|
#: src/findtextrel.c:167 src/ld.c:948 src/nm.c:267 src/objdump.c:182
|
|
#: src/ranlib.c:129 src/readelf.c:514 src/size.c:212 src/strings.c:235
|
|
#: src/strip.c:223 src/unstrip.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Written by %s.\n"
|
|
msgstr "%s によって書かれました。\n"
|
|
|
|
#: src/addr2line.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Section syntax requires exactly one module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/addr2line.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside section '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/addr2line.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find symbol '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/addr2line.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside contents of '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ar.c:68
|
|
msgid "Commands:"
|
|
msgstr "コマンド:"
|
|
|
|
#: src/ar.c:69
|
|
msgid "Delete files from archive."
|
|
msgstr "アーカイブからファイルを削除。"
|
|
|
|
#: src/ar.c:70
|
|
msgid "Move files in archive."
|
|
msgstr "アーカイブ内のファイルを移動。"
|
|
|
|
#: src/ar.c:71
|
|
msgid "Print files in archive."
|
|
msgstr "アーカイブ内のファイルを印刷。"
|
|
|
|
#: src/ar.c:72
|
|
msgid "Quick append files to archive."
|
|
msgstr "アーカイブへの即座のファイル追加。"
|
|
|
|
#: src/ar.c:74
|
|
msgid "Replace existing or insert new file into archive."
|
|
msgstr "アーカイブへの既存のファイルの置き換えか、新しいファイルの挿入。"
|
|
|
|
#: src/ar.c:75
|
|
msgid "Display content of archive."
|
|
msgstr "アーカイブの内容の表示"
|
|
|
|
#: src/ar.c:76
|
|
msgid "Extract files from archive."
|
|
msgstr "アーカイブからのファイルの取出し"
|
|
|
|
#: src/ar.c:78
|
|
msgid "Command Modifiers:"
|
|
msgstr "コマンド修飾子:"
|
|
|
|
#: src/ar.c:79
|
|
msgid "Preserve original dates."
|
|
msgstr "元データの保存。"
|
|
|
|
#: src/ar.c:80
|
|
msgid "Use instance [COUNT] of name."
|
|
msgstr "名前のインスタンス [COUNT] の使用。"
|
|
|
|
#: src/ar.c:82
|
|
msgid "Do not replace existing files with extracted files."
|
|
msgstr "既存のファイルを抽出したファイルで置き換えない。"
|
|
|
|
#: src/ar.c:83
|
|
msgid "Allow filename to be truncated if necessary."
|
|
msgstr "必要ならばファイル名の切り捨てを認める。"
|
|
|
|
#: src/ar.c:85
|
|
msgid "Provide verbose output."
|
|
msgstr "饒舌な出力を提供する。"
|
|
|
|
#: src/ar.c:86
|
|
msgid "Force regeneration of symbol table."
|
|
msgstr "シンボルテーブルの再生成を強制する。"
|
|
|
|
#: src/ar.c:87
|
|
msgid "Insert file after [MEMBER]."
|
|
msgstr "[MEMBER]の後にファイルを挿入する。"
|
|
|
|
#: src/ar.c:88
|
|
msgid "Insert file before [MEMBER]."
|
|
msgstr "[MEMBER]の前にファイルを挿入する。"
|
|
|
|
#: src/ar.c:89
|
|
msgid "Same as -b."
|
|
msgstr "-b と同じ。"
|
|
|
|
#: src/ar.c:90
|
|
msgid "Suppress message when library has to be created."
|
|
msgstr "ライブラリーを生成しなければならない時にメッセージを抑止する。"
|
|
|
|
#: src/ar.c:92
|
|
msgid "Use full path for file matching."
|
|
msgstr "ファイル照合にフルパスを使う。"
|
|
|
|
#: src/ar.c:93
|
|
msgid "Update only older files in archive."
|
|
msgstr "アーカイブの古いファイルのみ更新する。"
|
|
|
|
#: src/ar.c:99
|
|
msgid "Create, modify, and extract from archives."
|
|
msgstr "アーカイブから作成や、修正、抽出する。"
|
|
|
|
#: src/ar.c:102
|
|
msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]"
|
|
msgstr "[メンバー] [合計] アーカイブ [ファイル...]"
|
|
|
|
#: src/ar.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'a', 'b', and 'i' are only allowed with the 'm' and 'r' options"
|
|
msgstr "'a'や、'b'、'i'は、'm' や 'r' オプションと一緒にしか指定できません"
|
|
|
|
#: src/ar.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers"
|
|
msgstr "'a'や、'b'、'i' 修飾子には MEMBER パラメーターが必要です"
|
|
|
|
#: src/ar.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'N' is only meaningful with the 'x' and 'd' options"
|
|
msgstr "'N' は 'x' や 'd' オプションと一緒の時のみ意味を持ちます"
|
|
|
|
#: src/ar.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COUNT parameter required"
|
|
msgstr "COUNT パラメーターが必要です"
|
|
|
|
#: src/ar.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid COUNT parameter %s"
|
|
msgstr "不当な COUNT パラメーター %s"
|
|
|
|
#: src/ar.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%c' is only meaningful with the 'x' option"
|
|
msgstr "'%c' は 'x' オプションと一緒の時のみ意味を持ちます"
|
|
|
|
#: src/ar.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "archive name required"
|
|
msgstr "アーカイブ名が必要です"
|
|
|
|
#: src/ar.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command option required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ar.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "More than one operation specified"
|
|
msgstr "1つを越える操作が指定されました"
|
|
|
|
#: src/ar.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open archive '%s'"
|
|
msgstr "アーカイブ '%s' を開くことができません"
|
|
|
|
#: src/ar.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open archive '%s': %s"
|
|
msgstr "アーカイブ '%s' を開けません: %s"
|
|
|
|
#: src/ar.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not an archive file"
|
|
msgstr "%s: アーカイブファイルではありません"
|
|
|
|
#: src/ar.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat archive '%s'"
|
|
msgstr "アーカイブに stat できません: '%s'"
|
|
|
|
#: src/ar.c:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no entry %s in archive\n"
|
|
msgstr "アーカイブに項目 %s がありません\n"
|
|
|
|
#: src/ar.c:487 src/ar.c:929 src/ar.c:1129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create hash table"
|
|
msgstr "ハッシュテーブルを生成できません"
|
|
|
|
#: src/ar.c:494 src/ar.c:936 src/ar.c:1138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot insert into hash table"
|
|
msgstr "ハッシュに挿入できません"
|
|
|
|
#: src/ar.c:502 src/ranlib.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat '%s'"
|
|
msgstr "'%s' に stat できません"
|
|
|
|
#: src/ar.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read content of %s: %s"
|
|
msgstr "%s の内容を読むことができません: %s"
|
|
|
|
#: src/ar.c:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open %.*s"
|
|
msgstr "%.*s を開けません"
|
|
|
|
#: src/ar.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to write %s"
|
|
msgstr "%s への書込みに失敗しました"
|
|
|
|
#: src/ar.c:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change mode of %s"
|
|
msgstr "%s のモードを変更できません"
|
|
|
|
#: src/ar.c:691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change modification time of %s"
|
|
msgstr "%s の更新時間を変更できません"
|
|
|
|
#: src/ar.c:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot rename temporary file to %.*s"
|
|
msgstr "一時ファイルを %.*s に名前変更できません"
|
|
|
|
#: src/ar.c:773 src/ar.c:1021 src/ar.c:1420 src/ranlib.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create new file"
|
|
msgstr "新しいファイルを生成できません"
|
|
|
|
#: src/ar.c:1220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "position member %s not found"
|
|
msgstr "位置メンバー %s が見つかりません"
|
|
|
|
#: src/ar.c:1230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no entry %s in archive!\n"
|
|
msgstr "%s: 項目 %s がアーカイブにありません!\n"
|
|
|
|
#: src/ar.c:1259 src/ldgeneric.c:509 src/objdump.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open %s"
|
|
msgstr "%s を開けません"
|
|
|
|
#: src/ar.c:1264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat %s"
|
|
msgstr "%s を stat できません"
|
|
|
|
#: src/ar.c:1270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is no regular file"
|
|
msgstr "%s は一般ファイルではありません"
|
|
|
|
#: src/ar.c:1283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get ELF descriptor for %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s の ELF 記述子を得られません: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ar.c:1303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read %s: %s"
|
|
msgstr "%s を読みません: %s"
|
|
|
|
#: src/arlib-argp.c:32
|
|
msgid "Use zero for uid, gid, and date in archive members."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/arlib-argp.c:34
|
|
msgid "Use actual uid, gid, and date in archive members."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/arlib-argp.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/arlib.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the archive '%s' is too large"
|
|
msgstr "アーカイブ '%s' は大きすぎます"
|
|
|
|
#: src/arlib.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read ELF header of %s(%s): %s"
|
|
msgstr "%s(%s) の ELF ヘッダーを読めません: %s"
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:62
|
|
msgid "Control options:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:64
|
|
msgid "Output all differences, not just the first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:65
|
|
msgid ""
|
|
"Control treatment of gaps in loadable segments [ignore|match] (default: "
|
|
"ignore)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:67
|
|
msgid "Ignore permutation of buckets in SHT_HASH section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:69
|
|
msgid "Ignore differences in build ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:70
|
|
msgid "Output nothing; yield exit status only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:77
|
|
msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:81
|
|
msgid "FILE1 FILE2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:143
|
|
msgid "Invalid number of parameters.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:174 src/elfcmp.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get ELF header of '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s diff: ELF header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:212 src/elfcmp.c:215
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot get section count of '%s': %s"
|
|
msgstr "セクションを得られません: %s"
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s diff: section count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:227 src/elfcmp.c:230
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot get program header count of '%s': %s"
|
|
msgstr "プログラムヘッダーを得られません: %s"
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:235
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s %s diff: program header count"
|
|
msgstr "ファイルにプログラムヘッダーがありません"
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s differ: section [%zu], [%zu] name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:316
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' header"
|
|
msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ"
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:324 src/elfcmp.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:339
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "symbol table [%zu] in '%s' has zero sh_entsize"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"シンボルテーブル [%2u] '%s' には %u 個の項目があります:\n"
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:351 src/elfcmp.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get symbol in '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s differ: symbol table [%zu]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s differ: symbol table [%zu,%zu]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:428 src/elfcmp.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' number of notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:436
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot read note section [%zu] '%s' in '%s': %s"
|
|
msgstr "セクション [%Zu] '%s' からデータが得られません: %s"
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s differ: build ID length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s differ: build ID content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s differ: unequal amount of important sections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:579 src/elfcmp.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot load data of '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:603 src/elfcmp.c:609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s differ: program header %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s differ: gap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:732 src/findtextrel.c:221 src/ldgeneric.c:1757
|
|
#: src/ldgeneric.c:4247 src/nm.c:378 src/ranlib.c:157 src/size.c:289
|
|
#: src/strings.c:186 src/strip.c:466 src/strip.c:503 src/unstrip.c:2029
|
|
#: src/unstrip.c:2058
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open '%s'"
|
|
msgstr "'%s' を開けません"
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:736 src/findtextrel.c:228 src/ranlib.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:759 src/findtextrel.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get section header of section %zu: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get content of section %zu: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elfcmp.c:779 src/elfcmp.c:793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get relocation: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:64
|
|
msgid "Be extremely strict, flag level 2 features."
|
|
msgstr "非常に厳密にやってください、フラグレベル 2 機能。"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:65
|
|
msgid "Do not print anything if successful"
|
|
msgstr "成功したら何も印刷しない"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:66
|
|
msgid "Binary is a separate debuginfo file"
|
|
msgstr "バイナリーは別の debuginfo ファイルです"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:68
|
|
msgid ""
|
|
"Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in "
|
|
"certain ways"
|
|
msgstr ""
|
|
"バイナリーは GNU ld で作成され、従ってある方法で壊れているのが知られている"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:74
|
|
msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec."
|
|
msgstr "ELF ファイルが gABI/psABI 仕様へ準拠しているかの厳密なチェック。"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:78 src/readelf.c:126
|
|
msgid "FILE..."
|
|
msgstr "ふぁいる..."
|
|
|
|
#: src/elflint.c:155 src/readelf.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open input file"
|
|
msgstr "入力ファイルを開けません"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n"
|
|
msgstr "Elf 記述子を生成できません: %s\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n"
|
|
msgstr "Elf 記述子を閉じている時にエラー: %s\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:185
|
|
msgid "No errors"
|
|
msgstr "エラーはありません"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:219 src/readelf.c:474
|
|
msgid "Missing file name.\n"
|
|
msgstr "ファイル名がありません。\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n"
|
|
msgstr "副-ELF 記述子を解放している時にエラー: %s\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
|
|
msgstr "ELF ファイルではありません - 最初に誤ったマジックバイトがあります\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n"
|
|
msgstr "e_ident[%d] == %d は既知のクラスではありません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n"
|
|
msgstr "e_ident[%d] == %d は既知のデータエンコードではありません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n"
|
|
msgstr "不明な ELF ヘッダーバージョン数 e_ident[%d] == %d\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n"
|
|
msgstr "不明な OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d\n"
|
|
msgstr "不明な ABI バージョン e_ident[%d] == %d\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e_ident[%zu] is not zero\n"
|
|
msgstr "e_ident[%zu] がゼロではありません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown object file type %d\n"
|
|
msgstr "不明なオブジェクトファイルタイプ %d\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown machine type %d\n"
|
|
msgstr "不明なマシンタイプ %d\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown object file version\n"
|
|
msgstr "不明なオブジェクトファイルバージョン\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid program header offset\n"
|
|
msgstr "不当なプログラムヘッダーオフセット\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"実行ファイルと DSO はプログラムヘッダーオフセットが 0 であってはいけません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid number of program header entries\n"
|
|
msgstr "プログラムヘッダー項目数として不当な数\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid section header table offset\n"
|
|
msgstr "不当なセクションヘッダーテーブルオフセット\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section header table must be present\n"
|
|
msgstr "セクションヘッダーテーブルがなければなりません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid number of section header table entries\n"
|
|
msgstr "セクションヘッダーテーブル項目数として不当な数\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid section header index\n"
|
|
msgstr "不当なセクションヘッダーインデックス\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:481
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid number of program header table entries\n"
|
|
msgstr "プログラムヘッダー項目数として不当な数\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid machine flags: %s\n"
|
|
msgstr "不当なマシンフラグ: %s\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:497 src/elflint.c:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid ELF header size: %hd\n"
|
|
msgstr "不当な ELF ヘッダーサイズ: %hd\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:500 src/elflint.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid program header size: %hd\n"
|
|
msgstr "不当なプログラムヘッダーサイズ: %hd\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:503 src/elflint.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid program header position or size\n"
|
|
msgstr "不当なプログラムヘッダー位置かサイズ\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:506 src/elflint.c:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid section header size: %hd\n"
|
|
msgstr "不当なセクションヘッダーサイズ: %hd\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:509 src/elflint.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid section header position or size\n"
|
|
msgstr "不当なセクションヘッダー位置かサイズ\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section "
|
|
"group\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': SHF_GROUP フラグのあるセクションにセクショングループの"
|
|
"一部分が設定されていません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:575
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not precede group member\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': セクショングループ [%2zu] '%s' がグループメンバーを継"
|
|
"続していません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:591 src/elflint.c:1475 src/elflint.c:1526 src/elflint.c:1632
|
|
#: src/elflint.c:1968 src/elflint.c:2284 src/elflint.c:2898 src/elflint.c:3061
|
|
#: src/elflint.c:3209 src/elflint.c:3399 src/elflint.c:4366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:604 src/elflint.c:1639
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but "
|
|
"type is not SHT_STRTAB\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': セクション [%2d] '%s' 用の文字列テーブルとして参照され"
|
|
"ていますが、タイプが SHT_STRTAB ではありません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:627
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index "
|
|
"section\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': シンボルテーブルは 1 個を越える拡張インデックスセク"
|
|
"ションを持てません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n"
|
|
msgstr "セクション [%2u] '%s': 項目サイズが ElfXX_Sym と一致しません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %d を得られません: %s\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:653 src/elflint.c:656 src/elflint.c:659 src/elflint.c:662
|
|
#: src/elflint.c:665 src/elflint.c:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': 0番目の項目にある '%s' ゼロではありません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': 0番目の項目用の XINDEX がゼロではありません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu を得られません: %s\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 不当な名前の値\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended "
|
|
"section index section\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 大きすぎるセクションインデックスだが、拡"
|
|
"張セクションインデックスセクションがありません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:711
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in "
|
|
"st_shndx (%<PRIu32>)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: st_shndx (%<PRIu32>) に適合するインデッ"
|
|
"クス用に使われる XINDEX\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 不当なセクションインデックス\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 不明なタイプ\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 不明なシンボルバインディング\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unique symbol not of object type\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: オブジェクトタイプと異なる固有のシンボ"
|
|
"ル\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: COMMON はリロケータブルファイル内のみで"
|
|
"許されます\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: ローカルな COMMON シンボルは意味がありま"
|
|
"せん\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:758
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: COMMON セクションの機能は意味がありませ"
|
|
"ん\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: st_value 境界外\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:815 src/elflint.c:840 src/elflint.c:889
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section "
|
|
"[%2d] '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu は参照されるセクション [%2d] '%s' とは完"
|
|
"全に一致しません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:824
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have "
|
|
"SHF_TLS flag set\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 参照されるセクション [%2d] '%s' は "
|
|
"SHF_TLS フラグが設定されていません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:834 src/elflint.c:882
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section "
|
|
"[%2d] '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: st_value 参照されるセクション [%2d] "
|
|
"'%s' の境界外\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: TLS プログラムヘッダー項目がない TLS シ"
|
|
"ンボル\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:867
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but couldn't get TLS program "
|
|
"header entry\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: TLS プログラムヘッダー項目がない TLS シ"
|
|
"ンボル\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] "
|
|
"'%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 参照されるセクション [%2d] '%s' の"
|
|
"st_value 不足\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:902
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in "
|
|
"sh_info\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: sh_info に記述された範囲外のローカルシン"
|
|
"ボル\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:909
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in "
|
|
"sh_info\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: sh_info に記述された範囲外の非ローカルシ"
|
|
"ンボル\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:916
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 非ローカルセクションシンボル\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:966
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section "
|
|
"[%2d]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ シンボルが間違ったセクション "
|
|
"[%2d] を参照しています\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:973
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] "
|
|
"'%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ シンボルはセクション [%2d] '%s' "
|
|
"を参照しています\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %#<PRIx64> does not "
|
|
"match %s section address %#<PRIx64>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ シンボル値 %#<PRIx64> は %s のセ"
|
|
"クションアドレス %#<PRIx64> と一致しません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:996
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size %<PRIu64> does not "
|
|
"match %s section size %<PRIu64>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ シンボルサイズ %<PRIu64> は %s "
|
|
"のセクションサイズ %<PRIu64> と一致しません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1004
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got "
|
|
"section\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ シンボルはありますが、.got セク"
|
|
"ションがありません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1020
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %#<PRIx64> does not match dynamic "
|
|
"segment address %#<PRIx64>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': _DYNAMIC_ シンボル値 %#<PRIx64> は動的セグメントアドレ"
|
|
"ス %#<PRIx64> と一致しません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1027
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size %<PRIu64> does not match dynamic "
|
|
"segment size %<PRIu64>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': _DYNAMIC シンボルサイズ %<PRIu64> は動的セグメントサイ"
|
|
"ズ %<PRIu64> と一致しません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1040
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': symbol %zu: symbol in dynamic symbol table with non-"
|
|
"default visibility\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 省略以外の可視性を持った動的シンボルテー"
|
|
"ブル中のシンボル\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1044
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown bit set in st_other\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: st_other 中に設定された不明なビット\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1082
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data.\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1098
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': この RELA セクション用に使われる DT_RELCOUNT\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1109 src/elflint.c:1162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': このセクション用には高すぎる DT_RELCOUNT 値 %d\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1134 src/elflint.c:1187
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by "
|
|
"DT_RELCOUNT\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': UT_RELOCOUNT で指定されたインデックス %d 後の相対リロ"
|
|
"ケーション\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1140 src/elflint.c:1193
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT "
|
|
"specified %d relative relocations\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': インデックス %zu での非相対リロケーション; %d 相対リ"
|
|
"ロケーションで指定された DT_RELCOUNT\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': この REL セクション用に使われる DT_RELACOUNT\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': 不当な宛先セクションインデックス\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': 不当な宛先セクションタイプ\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': sh_info はゼロでなければなりません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1263
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': no relocations for merge-able string sections possible\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': マージできるセクションのリロケーションは不可能です\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': セクション項目サイズが ElfXX_Rela と一致しません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text relocation flag set but there is no read-only segment\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"テキストリロケーションフラグが設定されていますが、読込み専用セグメントがあり"
|
|
"ません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: 不当なタイプ\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1366
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file "
|
|
"type\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: このファイル用のリロケーションタイ"
|
|
"プは不当です\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: 不当なシンボルインデックス\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1392
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can "
|
|
"be used with %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: シンボル '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' "
|
|
"のみが %s と一緒に使用できます\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: オフセット境界外\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1424
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type "
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: タイプ %s のシンボルに対するコピー"
|
|
"リロケーション\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1445
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text "
|
|
"relocation flag not set\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: 読込み専用セクションが変更されまし"
|
|
"たが、テキストリロケーションフラグが設定されていません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': リロケーションがロードされたデータとロードされなかった"
|
|
"データに対してです\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1500 src/elflint.c:1551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1627
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than one dynamic section present\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1645
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d]: referenced as string table for section [%2d] '%s' but section "
|
|
"link value is invalid\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': セクション [%2d] '%s' 用の文字列テーブルとして参照され"
|
|
"ていますが、タイプが SHT_STRTAB ではありません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1658 src/elflint.c:1947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1722
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1735
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section "
|
|
"[%2d] '%s' referenced by sh_link\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1778
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1793
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section "
|
|
"[%2d] '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1813 src/elflint.c:1841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1834
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1849 src/elflint.c:1856
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1866 src/elflint.c:1870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1887 src/elflint.c:1891 src/elflint.c:1895 src/elflint.c:1899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1911
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1921
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1925
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': sh_link extended section index [%2d] is invalid\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': 不当な宛先セクションインデックス\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get data for symbol section\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1942
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1957
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to "
|
|
"same symbol table\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get data for symbol %zu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:1991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extended section index is %<PRIu32> but symbol index is not XINDEX\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2007 src/elflint.c:2058
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2019 src/elflint.c:2070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2033 src/elflint.c:2084
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2094
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %<PRIu64> out of bounds\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2107
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': not enough data\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2119
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': bitmask size zero or not power of 2: %u\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': 0番目の項目にある '%s' ゼロではありません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2135
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at "
|
|
"least %ld)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2178
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2199
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is "
|
|
"undefined\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2212
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2221
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': mask index for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2256
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2297
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': invalid sh_link symbol table section index [%2d]\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': 不当な宛先セクションインデックス\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2315
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative "
|
|
"entries\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2388 src/elflint.c:2453 src/elflint.c:2488
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "hash section [%2zu] '%s' does not contain enough data\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2409
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "hash section [%2zu] '%s' has zero bit mask words\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"セクション [%Zu] '%s' にはダンプすべきデータがありません。\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2420 src/elflint.c:2464 src/elflint.c:2501
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "hash section [%2zu] '%s' uses too much data\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2435
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"hash section [%2zu] '%s' invalid symbol index %<PRIu32> (max_nsyms: "
|
|
"%<PRIu32>, nentries: %<PRIu32>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2522
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "hash section [%2zu] '%s' invalid sh_entsize\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': 不当な宛先セクションタイプ\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2532 src/elflint.c:2536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2543
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash "
|
|
"table in [%2zu] '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2555
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash "
|
|
"table in [%2zu] '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2591
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2629
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol name for signature\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %d を得られません: %s\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2634
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': signature symbol cannot be empty string\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2693
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': section index %zu out of range\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: オフセット境界外\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2715
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': element %zu references section [%2d] '%s' without "
|
|
"SHF_GROUP flag set\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 参照されるセクション [%2d] '%s' は "
|
|
"SHF_TLS フラグが設定されていません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2722
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2912
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no "
|
|
"dynamic symbol table\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2924
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] "
|
|
"'%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2964
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2983
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:2993
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3046
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than one version reference section present\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3054 src/elflint.c:3201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3079 src/elflint.c:3255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3086 src/elflint.c:3262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3096
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3124
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name "
|
|
"reference\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3133
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: "
|
|
"%#x, expected %#x\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3142
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version "
|
|
"name '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3153
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3170 src/elflint.c:3346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3178 src/elflint.c:3354
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': entry %d has zero offset to next entry, but sh_info says "
|
|
"there are more entries\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than one version definition section present\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3312
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3428
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3466
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3484
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3499
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3510
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3556
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %<PRIu64>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3572
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get section header of zeroth section\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "zeroth section has nonzero name\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "zeroth section has nonzero type\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "zeroth section has nonzero flags\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "zeroth section has nonzero address\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "zeroth section has nonzero offset\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "zeroth section has nonzero align value\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3680
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum "
|
|
"value\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3684
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal "
|
|
"overflow in shstrndx\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3688
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal "
|
|
"overflow in phnum\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2zu]: invalid name\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3760
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3778
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3802 src/elflint.c:3834
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3807 src/elflint.c:3839
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable "
|
|
"segments\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3815
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3863
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get section header\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3888
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#<PRIx64>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#<PRIx64>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3913
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "section [%2zu] '%s': allocated section cannot be compressed\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3918
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "section [%2zu] '%s': nobits section cannot be compressed\n"
|
|
msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n"
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3924
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2zu] '%s': compressed section with no compression header: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3942
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3965
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2zu] '%s' must be of type NOBITS in debuginfo files\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:3981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4012
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry "
|
|
"%d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4022
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of "
|
|
"program header entry %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4048
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of "
|
|
"program header entry %d and file contents is non-zero\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4059
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in "
|
|
"segment of program header entry %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4080
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4090
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4096
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table "
|
|
"but type is not SHT_TYPE\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4104
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than one version symbol table present\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4189
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4206
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section "
|
|
"exist\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate version index %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4233
|
|
#, c-format
|
|
msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "phdr[%d]: unknown core file note type %<PRIu32> at offset %<PRIu64>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4286
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': unknown core file note type %<PRIu32> at offset %zu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "phdr[%d]: unknown object file note type %<PRIu32> at offset %zu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4313
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"section [%2d] '%s': unknown object file note type %<PRIu32> at offset %zu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4401
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"only executables, shared objects, and core files can have program headers\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get program header entry %d: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "program header entry %d: unknown program header entry type %#<PRIx64>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than one INTERP entry in program header\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than one TLS entry in program header\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "static executable cannot have dynamic sections\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4517
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"GNU_RELRO [%u] flags are not a subset of the loadable segment [%u] flags\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4526 src/elflint.c:4549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call frame search table reference in program header has wrong offset\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call frame search table must be allocated\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call frame search table must not be writable\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call frame search table must not be executable\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4643
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"program header entry %d: file offset and virtual address not module of "
|
|
"alignment\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4656
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME "
|
|
"program header entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read ELF header: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/elflint.c:4716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text relocation flag set but not needed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/findtextrel.c:62
|
|
msgid "Input Selection:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/findtextrel.c:63
|
|
msgid "Prepend PATH to all file names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/findtextrel.c:65
|
|
msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/findtextrel.c:72
|
|
msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/findtextrel.c:76 src/nm.c:108 src/objdump.c:71 src/size.c:83
|
|
#: src/strings.c:88 src/strip.c:95
|
|
msgid "[FILE...]"
|
|
msgstr "[ふぁいる...]"
|
|
|
|
#: src/findtextrel.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get ELF header '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/findtextrel.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a DSO or PIE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/findtextrel.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "getting get section header of section %zu: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/findtextrel.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read dynamic section: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/findtextrel.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no text relocations reported in '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/findtextrel.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while reading ELF file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/findtextrel.c:329
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot get program header count: %s"
|
|
msgstr "プログラムヘッダーを得られません: %s"
|
|
|
|
#: src/findtextrel.c:340 src/findtextrel.c:357
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot get program header index at offset %zd: %s"
|
|
msgstr "プログラムヘッダーを得られません: %s"
|
|
|
|
#: src/findtextrel.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/findtextrel.c:441 src/findtextrel.c:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/findtextrel.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not compiled with -fpic/-fPIC\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/findtextrel.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/findtextrel.c:590 src/findtextrel.c:610
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-"
|
|
"fPIC\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/findtextrel.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"either the file containing the function '%s' or the file containing the "
|
|
"function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/findtextrel.c:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"a relocation modifies memory at offset %llu in a write-protected segment\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/i386_ld.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot allocate PLT section: %s"
|
|
msgstr "PLT セクションを割り当てられません: %s"
|
|
|
|
#: src/i386_ld.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot allocate PLTREL section: %s"
|
|
msgstr "PLTREL セクションを割り当てられません: %s"
|
|
|
|
#: src/i386_ld.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot allocate GOT section: %s"
|
|
msgstr "GOT セクションを割り当てられません: %s"
|
|
|
|
#: src/i386_ld.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s"
|
|
msgstr "GOTPLT セクションを割り当てられません: %s"
|
|
|
|
#: src/i386_ld.c:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used "
|
|
msgstr "最初に実行される TLS リロケーションが使用されません "
|
|
|
|
#: src/ld.c:78
|
|
msgid "Input File Control:"
|
|
msgstr "入力ファイル制御:"
|
|
|
|
#: src/ld.c:80
|
|
msgid "Include whole archives in the output from now on."
|
|
msgstr "今から出力中の全アーカイブを含める。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stop including the whole archives in the output."
|
|
msgstr "出力中の全アーカイブを含めるのを止める。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:83 src/ld.c:97 src/ld.c:175
|
|
msgid "FILE"
|
|
msgstr "ふぁいる"
|
|
|
|
#: src/ld.c:84
|
|
msgid "Start a group."
|
|
msgstr "グループの開始。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:85
|
|
msgid "End a group."
|
|
msgstr "グループの終了。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:86
|
|
msgid "PATH"
|
|
msgstr "パス"
|
|
|
|
#: src/ld.c:87
|
|
msgid "Add PATH to list of directories files are searched in."
|
|
msgstr "ファイルが検索されるディレクトリーの一覧にPATHを追加する。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:89
|
|
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used"
|
|
msgstr ""
|
|
"実際に使用されるのなら以下のダイナミックライブラリーに DT_NEEDED を設定する"
|
|
|
|
#: src/ld.c:91
|
|
msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
|
|
msgstr "以下のダイナミックライブラリーに常に DT_NEEDED を設定する"
|
|
|
|
#: src/ld.c:93
|
|
msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable."
|
|
msgstr "LD_LIBRARY_PATH 環境変数を無視する。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:96
|
|
msgid "Output File Control:"
|
|
msgstr "出力ファイル制御:"
|
|
|
|
#: src/ld.c:97
|
|
msgid "Place output in FILE."
|
|
msgstr "出力を ふぁいる に置く。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:100
|
|
msgid "Object is marked to not use default search path at runtime."
|
|
msgstr "オブジェクトは実行時に省略値の検索パスを使わないと記されています。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:102
|
|
msgid "Same as --whole-archive."
|
|
msgstr "--whole-archive と同じ。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:103
|
|
msgid ""
|
|
"Default rules of extracting from archive; weak references are not enough."
|
|
msgstr ""
|
|
"アーカイブから抽出する時の省略値の規則: 弱い参照では十分ではありません。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:107
|
|
msgid "Weak references cause extraction from archive."
|
|
msgstr "弱い参照はアーカイブから抽出します。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:109
|
|
msgid "Allow multiple definitions; first is used."
|
|
msgstr "複数の定義を認めます: 最初を使用します。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:111
|
|
msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs."
|
|
msgstr "DSO 中の未定義のシンボルを認めない/認める。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:114
|
|
msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN."
|
|
msgstr "オブジェクトには %ORIGIN の直接ハンドルが必要です。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:116
|
|
msgid "Relocation will not be processed lazily."
|
|
msgstr "リロケーションは遅延処理されません。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:118
|
|
msgid "Object cannot be unloaded at runtime."
|
|
msgstr "オプションは実行時にはアンロードできません。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:120
|
|
msgid "Mark object to be initialized first."
|
|
msgstr "オブジェクトは最初に初期化されると記します。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:122
|
|
msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies."
|
|
msgstr "以下の依存性のための遅延ロードを有効/無効にします。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:124
|
|
msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'."
|
|
msgstr "'dlopen' でロードできないと記します。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:126
|
|
msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs."
|
|
msgstr "使用されない DSO の依存性を無視/記録します。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:128
|
|
msgid "Generated DSO will be a system library."
|
|
msgstr "生成された DSO はシステムライブラリーになります。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:129
|
|
msgid "ADDRESS"
|
|
msgstr "アドレス"
|
|
|
|
#: src/ld.c:129
|
|
msgid "Set entry point address."
|
|
msgstr "入口点アドレスを設定します。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:132
|
|
msgid "Do not link against shared libraries."
|
|
msgstr "共用ライブラリーに対してリンクを設定してはいけません。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:135
|
|
msgid "Prefer linking against shared libraries."
|
|
msgstr "共用ライブラリーに対してリンクを好みます。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:136
|
|
msgid "Export all dynamic symbols."
|
|
msgstr "全ダイナミックシンボルをエクスポートします。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:137
|
|
msgid "Strip all symbols."
|
|
msgstr "全シンボルを取り除きます。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:138
|
|
msgid "Strip debugging symbols."
|
|
msgstr "デバッグシンボルを取り除きます。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:140
|
|
msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE."
|
|
msgstr "ターゲットシステムのページサイズを SIZE と見做します。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:142
|
|
msgid "Set runtime DSO search path."
|
|
msgstr "実行時 DSO 検索パスを設定します。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:145
|
|
msgid "Set link time DSO search path."
|
|
msgstr "リンク時 DSO 検索パスを設定します。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:146
|
|
msgid "Generate dynamic shared object."
|
|
msgstr "動的共用オブジェクトを生成します。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:147
|
|
msgid "Generate relocatable object."
|
|
msgstr "リロケータブルオブジェクトを生成します。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:150
|
|
msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local."
|
|
msgstr "バージョンが指定されていないシンボルはローカルに減少します。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:151
|
|
msgid "Remove unused sections."
|
|
msgstr "使用されていないセクションを取り除きます。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:154
|
|
msgid "Don't remove unused sections."
|
|
msgstr "利用されていていセクションを取り除いてはいけません。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:155
|
|
msgid "Set soname of shared object."
|
|
msgstr "共用ライブラリーの so 名を設定します。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:156
|
|
msgid "Set the dynamic linker name."
|
|
msgstr "動的リンカーの名前を設定します。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:159
|
|
msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section."
|
|
msgstr ""
|
|
".comment セクションにリンクエディターを識別する追加情報を追加/抑止します。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:162
|
|
msgid "Create .eh_frame_hdr section"
|
|
msgstr ".eh_frame_hdr セクションを生成します"
|
|
|
|
#: src/ld.c:164
|
|
msgid "Set hash style to sysv, gnu or both."
|
|
msgstr "ハッシュ形式を sysvか、gnu、両方のどれかに設定します。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:166
|
|
msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)."
|
|
msgstr "ビルド ID ノート (md5、sh1 (省略値)、uuid) を生成します。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:168
|
|
msgid "Linker Operation Control:"
|
|
msgstr "リンカー操作制御:"
|
|
|
|
#: src/ld.c:169
|
|
msgid "Verbose messages."
|
|
msgstr "饒舌メッセージ。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:170
|
|
msgid "Trace file opens."
|
|
msgstr "ファイルのオープンを追跡します。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:172
|
|
msgid "Trade speed for less memory usage"
|
|
msgstr "速度と引き換えにメモリー使用量を減らします"
|
|
|
|
#: src/ld.c:173
|
|
msgid "LEVEL"
|
|
msgstr "れべる"
|
|
|
|
#: src/ld.c:174
|
|
msgid "Set optimization level to LEVEL."
|
|
msgstr "最適化レベルを れべる に設定します。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:175
|
|
msgid "Use linker script in FILE."
|
|
msgstr "ふぁいる でリンカースクリプトを使用します。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:178
|
|
msgid "Select to get parser debug information"
|
|
msgstr "パーサーのデバッグ情報を得るように選択します"
|
|
|
|
#: src/ld.c:181
|
|
msgid "Read version information from FILE."
|
|
msgstr "ふぁいる からバージョン情報を読みます。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:182
|
|
msgid "Set emulation to NAME."
|
|
msgstr "エミュレーションを なまえ に設定します。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:188
|
|
msgid "Combine object and archive files."
|
|
msgstr "オブジェクトとアーカイブファイルを一体化します。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:191
|
|
msgid "[FILE]..."
|
|
msgstr "[ふぁいる]..."
|
|
|
|
#: src/ld.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "At least one input file needed"
|
|
msgstr "少なくとも 1 つの入力ファイルが必要です"
|
|
|
|
#: src/ld.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while preparing linking"
|
|
msgstr "リンクの準備中にエラー"
|
|
|
|
#: src/ld.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open linker script '%s'"
|
|
msgstr "リンカースクリプト '%s' を開けません"
|
|
|
|
#: src/ld.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-( without matching -)"
|
|
msgstr "-( 何も一致しない -)"
|
|
|
|
#: src/ld.c:558 src/ld.c:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only one option of -G and -r is allowed"
|
|
msgstr "-G か -r のどちらかひとつのオプションだけ認められます"
|
|
|
|
#: src/ld.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than one '-m' parameter"
|
|
msgstr "-m パラメーターが1つを越えています"
|
|
|
|
#: src/ld.c:590 src/ld.c:999
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown option `-%c %s'"
|
|
msgstr "不明なオプション `%c %s'"
|
|
|
|
#: src/ld.c:632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid page size value '%s': ignored"
|
|
msgstr "不当なページサイズ値 '%s': 無視しました"
|
|
|
|
#: src/ld.c:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid hash style '%s'"
|
|
msgstr "不当なハッシュスタイル '%s'"
|
|
|
|
#: src/ld.c:683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid build-ID style '%s'"
|
|
msgstr "不当なビルド-ID スタイル '%s'"
|
|
|
|
#: src/ld.c:771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "More than one output file name given."
|
|
msgstr "ひとつを越える出力ファイル名が与えられました。"
|
|
|
|
#: src/ld.c:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid optimization level `%s'"
|
|
msgstr "不当な最適化レベル `%s'"
|
|
|
|
#: src/ld.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nested -( -) groups are not allowed"
|
|
msgstr "ネストされた -( -) グループは認められません"
|
|
|
|
#: src/ld.c:855
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-) without matching -("
|
|
msgstr "対応する -( がない -)"
|
|
|
|
#: src/ld.c:1032
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown option '-%c %s'"
|
|
msgstr "不明なオプション '-%c %s'"
|
|
|
|
#: src/ld.c:1138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find input file to determine output file format"
|
|
msgstr "出力ファイル形式を決定するための入力ファイルが見つかりません"
|
|
|
|
#: src/ld.c:1140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "try again with an appropriate '-m' parameter"
|
|
msgstr "適切な '-m' パラメーターを付けて再試行してください"
|
|
|
|
#: src/ld.c:1434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read version script '%s'"
|
|
msgstr "バージョンスクリプト '%s' を読めません"
|
|
|
|
#: src/ld.c:1500 src/ld.c:1539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate definition of '%s' in linker script"
|
|
msgstr "リンカースクリプトに '%s' の重複定義"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:201 src/ldgeneric.c:5141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create string table"
|
|
msgstr "文字列テーブルを生成できません"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot load ld backend library '%s': %s"
|
|
msgstr "ld バックエンドライブラリー '%s' をロードできません: %s"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s"
|
|
msgstr "ld バックエンドライブラリー '%s' に初期化機能が見つかりません: %s "
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s listed more than once as input"
|
|
msgstr "入力に %s が 1回を越えて書かれています"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (for -l%s)\n"
|
|
msgstr "%s (-l%s 用)\n"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n"
|
|
msgstr "%s (DT_NEEDED %s 用)\n"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"警告: `%1$s' のタイプが %3$s の %2$s から %5$s の %4$s に変更されました"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"警告: `%1$s の大きさが %3$s の %2$<PRIu64> から %5$s の %4$<PRIu64> に変更さ"
|
|
"れました"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:651 src/ldgeneric.c:1112 src/readelf.c:536 src/readelf.c:852
|
|
#: src/strip.c:589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot determine number of sections: %s"
|
|
msgstr "セクション数を決定できません: %s"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n"
|
|
msgstr "(%s+%#<PRIx64>): %s の複数定義 '%s'\n"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n"
|
|
msgstr "(%s+%#<PRIx64>): 最初の定義はここ\n"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot get section group data: %s"
|
|
msgstr "%s: セクショングループデータを得られません: %s"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: グループフラグが設定されているセクション '%s' はどのグループにも属してい"
|
|
"ません"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group"
|
|
msgstr "%s: セクション [%2d] '%s& は正しいセクショングループに入っていません"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:1146 src/ldgeneric.c:1403 src/ldgeneric.c:1412
|
|
#: src/ldgeneric.c:1471 src/ldgeneric.c:1480 src/ldgeneric.c:1743
|
|
#: src/ldgeneric.c:1995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n"
|
|
msgstr "%s: 不当な ELF ファイル (%s:%d)\n"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:1240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups"
|
|
msgstr "%s: タイプ ET_REL のファイルのみセクショングループを含むことができます"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:1292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s"
|
|
msgstr "%s: セクショングループ [%2zd] '%s' の署名を決定できません: %s"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:1304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'"
|
|
msgstr "%s: セクショングループ [%2zd] '%s' の内容を得られません: %s'"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:1318
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: "
|
|
"%<PRIu32>"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s: セクショングループ [%3$2zd] '%4$s' のグループメンバー %2$zu は大きすぎ"
|
|
"るインデックスを持っています: %5$<PRIu32>"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:1340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d"
|
|
msgstr "%s: セクション '%s' は不明なタイプを持っています: %d"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:1719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n"
|
|
msgstr "ELF ファイル (%s:%d) のための記述子を得られません: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:1889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read archive `%s': %s"
|
|
msgstr "アーカイブ `%s' を読めません: %s"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:2010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file of type %s cannot be linked in\n"
|
|
msgstr "%s のファイルタイプがリンクされていません\n"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:2022
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n"
|
|
msgstr "%s: 入力ファイルは ELF マシンタイプ %s と互換性がありません\n"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:2034
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n"
|
|
msgstr "%s: セクションヘッダー文字列テーブルインデックスを得られません: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:2063
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file"
|
|
msgstr "リロケータブルオブジェクトファイル生成時に DSO '%s' を使えません"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:2148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input file '%s' ignored"
|
|
msgstr "入力ファイル '%s' を無視しました"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:2362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "undefined symbol `%s' in %s"
|
|
msgstr "%2$s 中に未定義のシンボル `%1$s'"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:2692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s"
|
|
msgstr "出力ファイル用の ELF 記述子を生成できません: %s"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:2699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create ELF header for output file: %s"
|
|
msgstr "出力ファイル用の ELF ヘッダーを生成できませんでした: %s"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:3214 src/ldgeneric.c:3284 src/ldgeneric.c:3320
|
|
#: src/ldgeneric.c:4447 src/ldgeneric.c:4496 src/ldgeneric.c:4528
|
|
#: src/ldgeneric.c:4763 src/ldgeneric.c:4818 src/ldgeneric.c:5065
|
|
#: src/ldgeneric.c:5121 src/ldgeneric.c:5590 src/ldgeneric.c:5602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create section for output file: %s"
|
|
msgstr "出力ファイル用のセクションを生成できません: %s"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:3434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "address computation expression contains variable '%s'"
|
|
msgstr "アドレス計算式が変数 '%s' を含んでいます"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:3479
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power "
|
|
"of two"
|
|
msgstr ""
|
|
"アドレス計算式中の ALIGN のパラメーター %<PRIuMAX> が 2 の累乗ではありません"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:3674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>"
|
|
msgstr ""
|
|
"エントリーシンボル '%s' が見つかりません: デフォルトの %#0*<PRIx64> にします"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:3680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>"
|
|
msgstr ""
|
|
"エントリーシンボルが指定されていません: デフォルトの %#0*<PRIx64> にします"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:3910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s"
|
|
msgstr "出力ファイル用の GNU ハッシュテーブルセクションを生成できません: %s"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:4061
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create hash table section for output file: %s"
|
|
msgstr "出力ファイル用のハッシュテーブルセクションを生成できません: %s"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:4104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create build ID section: %s"
|
|
msgstr "ビルド ID セクションを生成できません: %s"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:4181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot convert section data to file format: %s"
|
|
msgstr "セクションデータをファイル形式に変換できません: %s"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:4190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot convert section data to memory format: %s"
|
|
msgstr "セクションデータをメモリー形式に変換できません: %s"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:4251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read enough data for UUID"
|
|
msgstr "UUID に十分なデータを読めません"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:4348 src/ldgeneric.c:4369 src/ldgeneric.c:4398
|
|
#: src/ldgeneric.c:6051
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create symbol table for output file: %s"
|
|
msgstr "出力ファイル用のシンボルテーブルを生成できません: %s"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:5290 src/ldgeneric.c:5842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section index too large in dynamic symbol table"
|
|
msgstr "動的シンボルテーブルのセクションインデックスが大きすぎます"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:5735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create versioning section: %s"
|
|
msgstr "バージョニングセクションを生成できません: %s"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:5808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s"
|
|
msgstr "出力ファイル用の動的シンボルテーブルを生成できません: %s"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:5983
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create versioning data: %s"
|
|
msgstr "バージョニングデータを生成できません: %s"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:6083 src/ldgeneric.c:6096 src/ldgeneric.c:6160
|
|
#: src/ldgeneric.c:6168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create section header string section: %s"
|
|
msgstr "セクションヘッダー文字列セクションを生成できません: %s"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:6090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create section header string section"
|
|
msgstr "セクションヘッダー文字列セクションを生成できません"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:6248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create program header: %s"
|
|
msgstr "プログラムヘッダーを生成できません: %s"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:6256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while determining file layout: %s"
|
|
msgstr "ファイルレイアウトを決定中: %s"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:6377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section"
|
|
msgstr "内部エラー: 非 nobits セクションが nobits セクションに続きます"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:6914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get header of 0th section: %s"
|
|
msgstr "0番目のセクションのヘッダーを得られません: %s"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:6930 src/unstrip.c:1929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot update ELF header: %s"
|
|
msgstr "ELF ヘッダーを更新できません: %s"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:6961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "linker backend didn't specify function to relocate section"
|
|
msgstr ""
|
|
"リンカーバックエンドがセクションをリロケートするための機能を指定していません"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:6973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while writing output file: %s"
|
|
msgstr "出力ファイルに書込み中: %s"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:6978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while finishing output file: %s"
|
|
msgstr "出力ファイルの仕上げ中: %s"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:6984
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat output file"
|
|
msgstr "出力ファイルを stat できません"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:7000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished"
|
|
msgstr "警告: リンクを仕上げる前に一時出力ファイルが上書きされました"
|
|
|
|
#: src/ldgeneric.c:7053 src/ldgeneric.c:7064 src/ldgeneric.c:7075
|
|
#: src/ldgeneric.c:7086 src/ldgeneric.c:7105 src/ldgeneric.c:7118
|
|
#: src/ldgeneric.c:7130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no machine specific '%s' implementation"
|
|
msgstr "マシン固有の '%s' 実装はありません"
|
|
|
|
#: src/ldscript.y:170
|
|
msgid "mode for segment invalid\n"
|
|
msgstr "セグメント用のモードが不当です\n"
|
|
|
|
#: src/ldscript.y:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while reading version script '%s': %s at line %d"
|
|
msgstr "バージョンスクリプト '%1$s' 読込み中: %3$d 行目の %2$s"
|
|
|
|
#: src/ldscript.y:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d"
|
|
msgstr "リンカースクリプト '%1$s' 読込み中: %3$d 行目の %2$s"
|
|
|
|
#: src/ldscript.y:737
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version '%s'"
|
|
msgstr "名前なしバージョン用のローカルとグローバルで宣言されたシンボル '%s'"
|
|
|
|
#: src/ldscript.y:739
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'"
|
|
msgstr "バージョン '%2$s' 用のローカルとグローバルで宣言されたシンボル '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/ldscript.y:759 src/ldscript.y:766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "default visibility set as local and global"
|
|
msgstr "ローカルとグローバルに設定されたデフォルトの可視性"
|
|
|
|
#: src/nm.c:66 src/strip.c:67
|
|
msgid "Output selection:"
|
|
msgstr "出力選択:"
|
|
|
|
#: src/nm.c:67
|
|
msgid "Display debugger-only symbols"
|
|
msgstr "デバッガー専用シンボルを表示"
|
|
|
|
#: src/nm.c:68
|
|
msgid "Display only defined symbols"
|
|
msgstr "定義されたシンボルのみを表示"
|
|
|
|
#: src/nm.c:71
|
|
msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols"
|
|
msgstr "通常シンボルの代わりに動的シンボルを表示"
|
|
|
|
#: src/nm.c:72
|
|
msgid "Display only external symbols"
|
|
msgstr "外部シンボルのみを表示"
|
|
|
|
#: src/nm.c:73
|
|
msgid "Display only undefined symbols"
|
|
msgstr "未定義シンボルのみを表示"
|
|
|
|
#: src/nm.c:75
|
|
msgid "Include index for symbols from archive members"
|
|
msgstr "アーカイブメンバーからのシンボルの索引を含める"
|
|
|
|
#: src/nm.c:77 src/size.c:57
|
|
msgid "Output format:"
|
|
msgstr "出力形式:"
|
|
|
|
#: src/nm.c:79
|
|
msgid "Print name of the input file before every symbol"
|
|
msgstr "全てのシンボルの前に入力ファイル名を印刷"
|
|
|
|
#: src/nm.c:82
|
|
msgid ""
|
|
"Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'. The "
|
|
"default is `sysv'"
|
|
msgstr ""
|
|
"出力形式として FORMATを使う。FORMAT は `bsd'か、`sysv'、`posix' のどれか。省"
|
|
"略値は `sysv'"
|
|
|
|
#: src/nm.c:84
|
|
msgid "Same as --format=bsd"
|
|
msgstr "--format=bsd と同じ"
|
|
|
|
#: src/nm.c:85
|
|
msgid "Same as --format=posix"
|
|
msgstr "--format=posix と同じ"
|
|
|
|
#: src/nm.c:86 src/size.c:63
|
|
msgid "Use RADIX for printing symbol values"
|
|
msgstr "シンボル値を印刷するために RADIX を使う"
|
|
|
|
#: src/nm.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark special symbols"
|
|
msgstr "弱いシンボルに印を点ける"
|
|
|
|
#: src/nm.c:89
|
|
msgid "Print size of defined symbols"
|
|
msgstr "定義されたシンボルの印刷サイズ"
|
|
|
|
#: src/nm.c:91 src/size.c:71 src/strip.c:72 src/unstrip.c:72
|
|
msgid "Output options:"
|
|
msgstr "出力オプション:"
|
|
|
|
#: src/nm.c:92
|
|
msgid "Sort symbols numerically by address"
|
|
msgstr "シンボルをアドレスにより数値的に並べ替える"
|
|
|
|
#: src/nm.c:94
|
|
msgid "Do not sort the symbols"
|
|
msgstr "シンボルを並べ替えない"
|
|
|
|
#: src/nm.c:95
|
|
msgid "Reverse the sense of the sort"
|
|
msgstr "並べ替えの意味を逆にする"
|
|
|
|
#: src/nm.c:98
|
|
msgid "Decode low-level symbol names into source code names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nm.c:105
|
|
msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)."
|
|
msgstr "ふぁいる からシンボルを表示 (デフォルトではa.out)。"
|
|
|
|
#: src/nm.c:116 src/objdump.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output formatting"
|
|
msgstr "出力形式:"
|
|
|
|
#: src/nm.c:140 src/objdump.c:103 src/size.c:108 src/strip.c:127
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s): %s"
|
|
msgstr "%s: 内部エラー %d (%s-%s): %s"
|
|
|
|
#: src/nm.c:395 src/nm.c:407 src/size.c:305 src/size.c:314 src/size.c:325
|
|
#: src/strip.c:2280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while closing '%s'"
|
|
msgstr "'%s' を閉じている最中"
|
|
|
|
#: src/nm.c:417 src/objdump.c:292 src/strip.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: File format not recognized"
|
|
msgstr "%s: ファイル形式を認識できませんでした"
|
|
|
|
#: src/nm.c:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Archive index:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"アーカイブ索引:"
|
|
|
|
#: src/nm.c:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid offset %zu for symbol %s"
|
|
msgstr "シンボル %2$sの不正なオフセット %1$zu "
|
|
|
|
#: src/nm.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s in %s\n"
|
|
msgstr "%2$s の中の %1$s\n"
|
|
|
|
#: src/nm.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot reset archive offset to beginning"
|
|
msgstr "アーカイブのオフセットを最初にリセットできません"
|
|
|
|
#: src/nm.c:504 src/objdump.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s%s: file format not recognized"
|
|
msgstr "%s%s%s: ファイル形式を認識できません"
|
|
|
|
#: src/nm.c:719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create search tree"
|
|
msgstr "検索ツリーを生成できません"
|
|
|
|
#: src/nm.c:760 src/nm.c:1221 src/objdump.c:789 src/readelf.c:545
|
|
#: src/readelf.c:1123 src/readelf.c:1323 src/readelf.c:1471 src/readelf.c:1667
|
|
#: src/readelf.c:1873 src/readelf.c:2063 src/readelf.c:2300 src/readelf.c:2558
|
|
#: src/readelf.c:2634 src/readelf.c:2721 src/readelf.c:3301 src/readelf.c:3347
|
|
#: src/readelf.c:3410 src/readelf.c:8320 src/readelf.c:9420 src/readelf.c:9603
|
|
#: src/readelf.c:9671 src/size.c:413 src/size.c:482 src/strip.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get section header string table index"
|
|
msgstr "セクションヘッダー文字列テーブル索引が得られません"
|
|
|
|
#: src/nm.c:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Symbols from %s:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s からのシンボル:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/nm.c:790
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%*s%-*s %-*s Class Type %-*s %*s Section\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%*s%-*s %-*s クラス タイプ %-*s %*s セクション\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/nm.c:1232
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: entry size in section %zd `%s' is not what we expect"
|
|
msgstr "%s: セクションの項目の大きさ `%s' は予期したものとは異なります"
|
|
|
|
#: src/nm.c:1237
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: size of section %zd `%s' is not multiple of entry size"
|
|
msgstr "%s: セクション `%s' の大きさは項目の大きさの整数倍ではありません"
|
|
|
|
#: src/nm.c:1537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s%s%s: Invalid operation"
|
|
msgstr "%s%s%s%s: 不当な操作"
|
|
|
|
#: src/nm.c:1594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s%s: no symbols"
|
|
msgstr "%s%s%s: シンボルがありません"
|
|
|
|
#: src/objdump.c:52
|
|
msgid "Mode selection:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/objdump.c:53
|
|
msgid "Display relocation information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/objdump.c:55
|
|
msgid "Display the full contents of all sections requested"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/objdump.c:57
|
|
msgid "Display assembler code of executable sections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/objdump.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output content selection:"
|
|
msgstr "出力選択:"
|
|
|
|
#: src/objdump.c:61
|
|
msgid "Only display information for section NAME."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/objdump.c:67
|
|
msgid "Show information from FILEs (a.out by default)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/objdump.c:232 src/readelf.c:479
|
|
msgid "No operation specified.\n"
|
|
msgstr "操作が指定されていません。\n"
|
|
|
|
#: src/objdump.c:270 src/objdump.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while close `%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/objdump.c:375 src/readelf.c:1968 src/readelf.c:2160
|
|
msgid "INVALID SYMBOL"
|
|
msgstr "不当なシンボル"
|
|
|
|
#: src/objdump.c:390 src/readelf.c:2002 src/readelf.c:2196
|
|
msgid "INVALID SECTION"
|
|
msgstr "不当なセクション"
|
|
|
|
#: src/objdump.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"RELOCATION RECORDS FOR [%s]:\n"
|
|
"%-*s TYPE VALUE\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/objdump.c:513
|
|
msgid "OFFSET"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/objdump.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Contents of section %s:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/objdump.c:699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot disassemble"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ranlib.c:65
|
|
msgid "Generate an index to speed access to archives."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ranlib.c:68
|
|
msgid "ARCHIVE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ranlib.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Archive name required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ranlib.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is no archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ranlib.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while freeing sub-ELF descriptor: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/readelf.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ELF input selection:"
|
|
msgstr "出力選択:"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:74
|
|
msgid ""
|
|
"Use the named SECTION (default .gnu_debugdata) as (compressed) ELF input data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/readelf.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ELF output selection:"
|
|
msgstr "出力選択:"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:78
|
|
msgid "All these plus -p .strtab -p .dynstr -p .comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/readelf.c:79
|
|
msgid "Display the dynamic segment"
|
|
msgstr "動的セグメントを表示"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:80
|
|
msgid "Display the ELF file header"
|
|
msgstr "ELF ファイルヘッダーを表示"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:82
|
|
msgid "Display histogram of bucket list lengths"
|
|
msgstr "バケットリスト長の柱状図を表示"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:83
|
|
msgid "Display the program headers"
|
|
msgstr "プログラムヘッダーを表示"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:85
|
|
msgid "Display relocations"
|
|
msgstr "リロケーションを表示"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display the sections' headers"
|
|
msgstr "セクションのヘッダーを表示"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:88
|
|
msgid "Display the symbol table"
|
|
msgstr "シンボルテーブルを表示"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:89
|
|
msgid "Display versioning information"
|
|
msgstr "バージョニング情報の表示"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display the ELF notes"
|
|
msgstr "コアノートを表示"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display architecture specific information, if any"
|
|
msgstr "(もしあれば)アーキテクチャー固有の情報を表示"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:94
|
|
msgid "Display sections for exception handling"
|
|
msgstr "例外を取り扱うためのセクションを表示"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Additional output selection:"
|
|
msgstr "出力選択:"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display DWARF section content. SECTION can be one of abbrev, aranges, "
|
|
"decodedaranges, frame, gdb_index, info, loc, line, decodedline, ranges, "
|
|
"pubnames, str, macinfo, macro or exception"
|
|
msgstr ""
|
|
"DWARF セクションの内容を表示。SECTION は addrevか、aranges、frame、info、"
|
|
"loc、ranges、pubnames、str、macinfo、exception のいずれかです"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:102
|
|
msgid "Dump the uninterpreted contents of SECTION, by number or name"
|
|
msgstr "数字か名前で解釈できないセクションの内容をダンプする"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:104
|
|
msgid "Print string contents of sections"
|
|
msgstr "セクションの文字列内容を印刷する"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:107
|
|
msgid "Display the symbol index of an archive"
|
|
msgstr "アーカイブのシンボル索引を表示"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:109
|
|
msgid "Output control:"
|
|
msgstr "出力制御:"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:111
|
|
msgid "Do not find symbol names for addresses in DWARF data"
|
|
msgstr "DWARFデータ中のアドレスのためのシンボル名を探さない"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display just offsets instead of resolving values to addresses in DWARF data"
|
|
msgstr "DWARFデータ中のアドレスのためのシンボル名を探さない"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:115
|
|
msgid "Ignored for compatibility (lines always wide)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/readelf.c:117
|
|
msgid ""
|
|
"Show compression information for compressed sections (when used with -S); "
|
|
"decompress section before dumping data (when used with -p or -x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/readelf.c:122
|
|
msgid "Print information from ELF file in human-readable form."
|
|
msgstr "ELF ファイルから人間が読める形で情報を印刷する。"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n"
|
|
msgstr "不明な DWARF デバッグセクション `%s'.\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:529 src/readelf.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot generate Elf descriptor: %s"
|
|
msgstr "Elf 記述子を生成できません: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:554 src/readelf.c:1145 src/readelf.c:1347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get section: %s"
|
|
msgstr "セクションを得られません: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:563 src/readelf.c:1152 src/readelf.c:1355 src/readelf.c:9623
|
|
#: src/unstrip.c:387 src/unstrip.c:418 src/unstrip.c:467 src/unstrip.c:577
|
|
#: src/unstrip.c:594 src/unstrip.c:631 src/unstrip.c:829 src/unstrip.c:1118
|
|
#: src/unstrip.c:1309 src/unstrip.c:1369 src/unstrip.c:1490 src/unstrip.c:1543
|
|
#: src/unstrip.c:1658 src/unstrip.c:1796 src/unstrip.c:1891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get section header: %s"
|
|
msgstr "セクションヘッダーを得られません: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:571
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot get section name"
|
|
msgstr "セクションを得られません: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:580 src/readelf.c:5504 src/readelf.c:7778 src/readelf.c:7880
|
|
#: src/readelf.c:8057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get %s content: %s"
|
|
msgstr "%s の内容を得られません: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:596
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot create temp file '%s'"
|
|
msgstr "新しいファイル '%s' を生成できません: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:605
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot write section data"
|
|
msgstr "セクションデータを割り当てられません: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:611 src/readelf.c:628 src/readelf.c:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while closing Elf descriptor: %s"
|
|
msgstr "Elf 記述子を閉じている時にエラー: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:618
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error while rewinding file descriptor"
|
|
msgstr "Elf 記述子を閉じている時にエラー: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index"
|
|
msgstr "'%s' はアーカイブではなく、アーカイブ索引を印刷できません"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:751
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No such section '%s' in '%s'"
|
|
msgstr "セクション [%Zu] '%s' からデータが得られません: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat input file"
|
|
msgstr "入力ファイルを stat できません"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input file is empty"
|
|
msgstr "入力ファイルが空です"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed reading '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' の読込みに失敗: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read ELF header: %s"
|
|
msgstr "ELF ヘッダーが読めません: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create EBL handle"
|
|
msgstr "EBL ヘッダーを生成できません"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:858
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot determine number of program headers: %s"
|
|
msgstr "セクション数を決定できません: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:948
|
|
msgid "NONE (None)"
|
|
msgstr "なし (なし)"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:949
|
|
msgid "REL (Relocatable file)"
|
|
msgstr "REL (リロケータブルファイル)"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:950
|
|
msgid "EXEC (Executable file)"
|
|
msgstr "(EXEC (実行ファイル)"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:951
|
|
msgid "DYN (Shared object file)"
|
|
msgstr "DYN (共用オブジェクトファイル)"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:952
|
|
msgid "CORE (Core file)"
|
|
msgstr "CORE (コアファイル)"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:957
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OS Specific: (%x)\n"
|
|
msgstr "OS 固有: (%x)\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processor Specific: (%x)\n"
|
|
msgstr "プロセッサー固有: (%x)\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:969
|
|
msgid ""
|
|
"ELF Header:\n"
|
|
" Magic: "
|
|
msgstr ""
|
|
"ELF ヘッダー:\n"
|
|
" マジック: "
|
|
|
|
#: src/readelf.c:973
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Class: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" クラス: %s\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:978
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Data: %s\n"
|
|
msgstr " データ: %s\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:984
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Ident Version: %hhd %s\n"
|
|
msgstr " 識別バージョン: %hhd %s\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:986 src/readelf.c:1003
|
|
msgid "(current)"
|
|
msgstr "(現在)"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:990
|
|
#, c-format
|
|
msgid " OS/ABI: %s\n"
|
|
msgstr " OS/ABI: %s\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:993
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ABI Version: %hhd\n"
|
|
msgstr " ABI バージョン: %hhd\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:996
|
|
msgid " Type: "
|
|
msgstr " タイプ: "
|
|
|
|
#: src/readelf.c:999
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Machine: %s\n"
|
|
msgstr " マシン : %s\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1001
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Version: %d %s\n"
|
|
msgstr " バージョン: %d %s\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1005
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Entry point address: %#<PRIx64>\n"
|
|
msgstr " 入口点アドレス : %#<PRIx64>\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1008
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Start of program headers: %<PRId64> %s\n"
|
|
msgstr " プログラムヘッダーの開始: %<PRId64> %s\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1009 src/readelf.c:1012
|
|
msgid "(bytes into file)"
|
|
msgstr "(ファイルへのバイト数)"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1011
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Start of section headers: %<PRId64> %s\n"
|
|
msgstr " セクションヘッダーの開始: %<PRId64> %s\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1014
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Flags: %s\n"
|
|
msgstr " フラグ: %s\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1017
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Size of this header: %<PRId16> %s\n"
|
|
msgstr " このヘッダーの大きさ: %<PRId16> %s\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1018 src/readelf.c:1021 src/readelf.c:1038
|
|
msgid "(bytes)"
|
|
msgstr "(バイト)"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1020
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Size of program header entries: %<PRId16> %s\n"
|
|
msgstr " プログラムヘッダー項目の大きさ:%<PRId16> %s\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1023
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " Number of program headers entries: %<PRId16>"
|
|
msgstr " プログラムヘッダー項目の数 : %<PRId16>\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1030
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_info)"
|
|
msgstr "([0].sh_link の %<PRIu32>)"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1033 src/readelf.c:1050 src/readelf.c:1064
|
|
msgid " ([0] not available)"
|
|
msgstr "([0]は使えません)"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1037
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Size of section header entries: %<PRId16> %s\n"
|
|
msgstr " セクションヘッダー項目の大きさ:%<PRId16> %s\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1040
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Number of section headers entries: %<PRId16>"
|
|
msgstr " セクションヘッダー項目の数 : %<PRId16>"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1047
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_size)"
|
|
msgstr " ([0].sh_size の %<PRIu32>)"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1060
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_link)"
|
|
msgstr "([0].sh_link の %<PRIu32>)"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1068
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" Section header string table index: XINDEX%s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" セクションヘッダー文字列テーブル索引: XINDEX%s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1072
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" Section header string table index: %<PRId16>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" セクションヘッダー文字列テーブル索引: %<PRId16>\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1115
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"オフセット %2$#<PRIx64> から始まる %1$d 個のセクションヘッダーがあります:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1125
|
|
msgid "Section Headers:"
|
|
msgstr "セクションヘッダー:"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1128
|
|
msgid ""
|
|
"[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk "
|
|
"Inf Al"
|
|
msgstr ""
|
|
"[番] 名前 タイプ アドレス オフセ 大きさ ES フラグLk "
|
|
"Inf Al"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1130
|
|
msgid ""
|
|
"[Nr] Name Type Addr Off Size ES "
|
|
"Flags Lk Inf Al"
|
|
msgstr ""
|
|
"[番] 名前 タイプ アドレス オフセ 大きさ ES "
|
|
"フラグLk Inf Al"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1135
|
|
msgid " [Compression Size Al]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1137
|
|
msgid " [Compression Size Al]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1213
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "bad compression header for section %zd: %s"
|
|
msgstr "セクションヘッダー文字列セクションを生成できません: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1224
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "bad gnu compressed size for section %zd: %s"
|
|
msgstr "セクションからデータを得られません %d: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1242
|
|
msgid "Program Headers:"
|
|
msgstr "プログラムヘッダー:"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1244
|
|
msgid ""
|
|
" Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align"
|
|
msgstr ""
|
|
" タイプ オフセ 仮アドレス 物アドレス ファイ量 メモ量 Flg 調整 "
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1247
|
|
msgid ""
|
|
" Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz "
|
|
"MemSiz Flg Align"
|
|
msgstr ""
|
|
" タイプ オフセ 仮想アドレス 物理アドレス ファイル量メモ"
|
|
"量 Flg 調整 "
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n"
|
|
msgstr "\t[プログラム割込みを要求: %s]\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1325
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Section to Segment mapping:\n"
|
|
" Segment Sections..."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" セクションからセグメントへのマッビング:\n"
|
|
" セグメント セクション..."
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1336 src/unstrip.c:1950 src/unstrip.c:1992 src/unstrip.c:1999
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get program header: %s"
|
|
msgstr "プログラムヘッダーを得られません: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1479
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"\n"
|
|
"COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\n"
|
|
"署名 '%3$s' を持つ COMDAT セクショングループ [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の"
|
|
"項目があります:\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1484
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"\n"
|
|
"Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\n"
|
|
"署名 '%3$s' を持つセクショングループ [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の項目があ"
|
|
"ります:\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1492
|
|
msgid "<INVALID SYMBOL>"
|
|
msgstr "<不当なシンボル>"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1506
|
|
msgid "<INVALID SECTION>"
|
|
msgstr "<不当なセクション>"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1529 src/readelf.c:2238 src/readelf.c:3317
|
|
msgid "Couldn't uncompress section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1673 src/readelf.c:2306 src/readelf.c:2564 src/readelf.c:2640
|
|
#: src/readelf.c:2944 src/readelf.c:3018 src/readelf.c:4716
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid sh_link value in section %zu"
|
|
msgstr "不当な .debug_line セクション"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1676
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dynamic segment contains %lu entry:\n"
|
|
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"\n"
|
|
"Dynamic segment contains %lu entries:\n"
|
|
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\n"
|
|
"動的セグメントには %lu 個の項目があります:\n"
|
|
" アドレス: %#0*<PRIx64> オフセット: %#08<PRIx64> セクションへのリンク: "
|
|
"[%2u] '%s'\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1686
|
|
msgid " Type Value\n"
|
|
msgstr " タイプ 値\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Shared library: [%s]\n"
|
|
msgstr "共用ライブラリー: [%s]\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library soname: [%s]\n"
|
|
msgstr "ライブラリー so 名: [%s]\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library rpath: [%s]\n"
|
|
msgstr "ライブラリー rパス: [%s]\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library runpath: [%s]\n"
|
|
msgstr "ライブラリー run パス: [%s]\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRId64> (bytes)\n"
|
|
msgstr "%<PRId64> (バイト)\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1858 src/readelf.c:2048
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Invalid symbol table at offset %#0<PRIx64>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"オフセット %#0<PRIx64> に不当なシンボルテーブル\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1876 src/readelf.c:2066
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> "
|
|
"contains %d entry:\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"\n"
|
|
"Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> "
|
|
"contains %d entries:\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\n"
|
|
"オフセット %5$#0<PRIx64> のセクション [%3$2u] '%4$s' 用のリロケーションセク"
|
|
"ション [%1$2zu] '%2$s' には %6$d 個の項目があります:\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1891 src/readelf.c:2081
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"\n"
|
|
"Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\n"
|
|
"オフセット %3$#0<PRIx64> のリロケーションセクション [%1$2u] '%2$s' には %4$d "
|
|
"個の項目があります:\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1901
|
|
msgid " Offset Type Value Name\n"
|
|
msgstr " オフセット タイプ 値 名前\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1903
|
|
msgid " Offset Type Value Name\n"
|
|
msgstr " オフセット タイプ 値 名前\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:1956 src/readelf.c:1967 src/readelf.c:1980 src/readelf.c:2001
|
|
#: src/readelf.c:2013 src/readelf.c:2147 src/readelf.c:2159 src/readelf.c:2173
|
|
#: src/readelf.c:2195 src/readelf.c:2208
|
|
msgid "<INVALID RELOC>"
|
|
msgstr "<不当なRELOC>"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:2091
|
|
msgid " Offset Type Value Addend Name\n"
|
|
msgstr " オフセット タイプ 値 付加名\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:2093
|
|
msgid " Offset Type Value Addend Name\n"
|
|
msgstr " オフセット タイプ 値 付加名\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:2314
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Symbol table [%2u] '%s' contains %u entry:\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"\n"
|
|
"Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\n"
|
|
"シンボルテーブル [%2u] '%s' には %u 個の項目があります:\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:2319
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %lu local symbol String table: [%2u] '%s'\n"
|
|
msgid_plural " %lu local symbols String table: [%2u] '%s'\n"
|
|
msgstr[0] " %lu ローカルシンボル文字列テーブル: [%2u] '%s'\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:2327
|
|
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
|
msgstr " 数 : 値 大き タイプ Bind Vis Ndx 名前\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:2329
|
|
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
|
msgstr " 数 : 値 大き タイプ Bind Vis Ndx 名前\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:2349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s"
|
|
msgstr "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:2437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad dynamic symbol"
|
|
msgstr "不正な動的シンボル"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:2519
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "なし"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:2536
|
|
msgid "| <unknown>"
|
|
msgstr "| <不明>"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:2567
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Version needs section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
|
|
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"\n"
|
|
"Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
|
|
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\n"
|
|
"セクション [%2u] '%s' を必要とするバージョンには %d 個の項目があります:\n"
|
|
" アドレス: %#0*<PRIx64> オフセット: %#08<PRIx64> セクションへのリンク: "
|
|
"[%2u] '%s'\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:2588
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %#06x: Version: %hu File: %s Cnt: %hu\n"
|
|
msgstr " %#06x: バージョン: %hu ファイル: %s 数: %hu\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:2601
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %#06x: Name: %s Flags: %s Version: %hu\n"
|
|
msgstr " %#06x: 名前: %s フラグ: %s バージョン: %hu\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:2644
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Version definition section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
|
|
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"\n"
|
|
"Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
|
|
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\n"
|
|
"バージョン定義セクション [%2u] '%s' には %d 個の項目があります:\n"
|
|
" アドレス: %#0*<PRIx64> オフセット: %#08<PRIx64> セクションへのリンク: "
|
|
"[%2u] '%s'\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:2672
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %#06x: Version: %hd Flags: %s Index: %hd Cnt: %hd Name: %s\n"
|
|
msgstr " %#06x: バージョン: %hd フラグ: %s 索引: %hd 数: %hd 名前: %s\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:2687
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
|
|
msgstr " %#06x: 親 %d: %s\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:2948
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
|
|
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"\n"
|
|
"Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
|
|
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\n"
|
|
"バージョンシンボルセクション [%2u] '%s' には %d 個の項目があります:\n"
|
|
" アドレス: %#0*<PRIx64> オフセット: %#08<PRIx64> セクションへのリンク: "
|
|
"[%2u] '%s'"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:2976
|
|
msgid " 0 *local* "
|
|
msgstr " 0 *ローカル* "
|
|
|
|
#: src/readelf.c:2981
|
|
msgid " 1 *global* "
|
|
msgstr " 1 *グローバル* "
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3023
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d "
|
|
"bucket):\n"
|
|
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"\n"
|
|
"Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d "
|
|
"buckets):\n"
|
|
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\n"
|
|
"セクション [%2u] '%s' のバケット一覧の長さの柱状図(合計 %d バケット):\n"
|
|
" アドレス: %#0*<PRIx64> オフセット: %#08<PRIx64> セクションへのリンク: "
|
|
"[%2u] '%s'\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3045
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid " Length Number % of total Coverage\n"
|
|
msgstr " 長さ 数 全体の% 範囲 \n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3047
|
|
#, c-format
|
|
msgid " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n"
|
|
msgstr " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3054
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n"
|
|
msgstr "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3067
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" Average number of tests: successful lookup: %f\n"
|
|
"\t\t\t unsuccessful lookup: %f\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" テストの平均数: 検索成功: %f\n"
|
|
" 検索失敗: %f\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3085 src/readelf.c:3140 src/readelf.c:3197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get data for section %d: %s"
|
|
msgstr "セクションからデータを得られません %d: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3093
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid data in sysv.hash section %d"
|
|
msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3148
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid data in sysv.hash64 section %d"
|
|
msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3206
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid data in gnu.hash section %d"
|
|
msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3273
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" Symbol Bias: %u\n"
|
|
" Bitmask Size: %zu bytes %<PRIuFAST32>%% bits set 2nd hash shift: %u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" シンボルの偏り: %u\n"
|
|
" ビットマスクの大きさ: %zu バイト %<PRIuFAST32>%% ビット設定 第2ハッシュシフ"
|
|
"ト: %u\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3358
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"\n"
|
|
"Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\n"
|
|
"オフセット %3$#0<PRIx64> のライブラリー一覧セクション [%1$2zu] '%2$s' には "
|
|
"%4$d 個の項目があります:\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3372
|
|
msgid ""
|
|
" Library Time Stamp Checksum Version "
|
|
"Flags"
|
|
msgstr ""
|
|
" ライブラリー タイムスタンプ チェックサム バー"
|
|
"ジョン フラグ"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3422
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Object attributes section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset "
|
|
"%#0<PRIx64>:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"オフセット %4$#0<PRIx64> の %3$<PRIu64> バイトのオブジェクト属性セクション "
|
|
"[%1$2zu] '%2$s':\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3439
|
|
msgid " Owner Size\n"
|
|
msgstr " 所有者 大きさ\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3468
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-13s %4<PRIu32>\n"
|
|
msgstr " %-13s %4<PRIu32>\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3507
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-4u %12<PRIu32>\n"
|
|
msgstr " %-4u %12<PRIu32>\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3512
|
|
#, c-format
|
|
msgid " File: %11<PRIu32>\n"
|
|
msgstr " ファイル: %11<PRIu32>\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3561
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s: %<PRId64>, %s\n"
|
|
msgstr " %s: %<PRId64>、%s\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3564
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s: %<PRId64>\n"
|
|
msgstr " %s: %<PRId64>\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3567
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s: %s\n"
|
|
msgstr " %s: %s\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3577
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %u: %<PRId64>\n"
|
|
msgstr " %u: %<PRId64>\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3580
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %u: %s\n"
|
|
msgstr " %u: %s\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
|
|
msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
|
|
msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
|
|
msgstr "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
|
|
msgstr "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s+%#<PRIx64> <%s>"
|
|
msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s>"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s>"
|
|
msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s>"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%#<PRIx64> <%s>"
|
|
msgstr "%#<PRIx64> <%s>"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%#0*<PRIx64> <%s>"
|
|
msgstr "%#0*<PRIx64> <%s>"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s+%#<PRIx64>"
|
|
msgstr "%s+%#<PRIx64>"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:3660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s+%#0*<PRIx64>"
|
|
msgstr "%s+%#0*<PRIx64>"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4038
|
|
msgid "empty block"
|
|
msgstr "空ブロック"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4041
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%zu byte block:"
|
|
msgstr "%zu バイトのブロック:"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <TRUNCATED>\n"
|
|
msgstr "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <TRUNCATED>\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %#<PRIx64> used with different address sizes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %#<PRIx64> used with different offset sizes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %#<PRIx64> used with different base addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4598
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [%6tx] <UNUSED GARBAGE IN REST OF SECTION>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4606
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [%6tx] <UNUSED GARBAGE> ... %<PRIu64> bytes ...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4632
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
|
|
" [ Code]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n"
|
|
" [ コード]\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4640
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Abbreviation section at offset %<PRIu64>:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"オフセット %<PRIu64> の略語セクション:\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4653
|
|
#, c-format
|
|
msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n"
|
|
msgstr " *** 略語を読んでいる間にエラー: %s\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4669
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [%5u] offset: %<PRId64>, children: %s, tag: %s\n"
|
|
msgstr " [%5u] オフセット: %<PRId64>、子: %s、タグ: %s\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4672
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "はい"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4672
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "いいえ"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4706 src/readelf.c:4779
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get .debug_aranges content: %s"
|
|
msgstr ".debug_aragnes の内容を得られません: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4721
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entry:\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"\n"
|
|
"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entries:\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\n"
|
|
"オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の項"
|
|
"目があります:\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4752
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [%*zu] ???\n"
|
|
msgstr " [%*zu] ???\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4754
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" [%*zu] start: %0#*<PRIx64>, length: %5<PRIu64>, CU DIE offset: %6<PRId64>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" [%*zu] 開始: %0#*<PRIx64>、長さ: %5<PRIu64>、CU DIE オフセット: %6<PRId64>\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4784 src/readelf.c:4938 src/readelf.c:5514 src/readelf.c:6468
|
|
#: src/readelf.c:7000 src/readelf.c:7120 src/readelf.c:7284 src/readelf.c:7709
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4797 src/readelf.c:6494
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Table at offset %zu:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"オフセット %Zu のテーブル:\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4801 src/readelf.c:5538 src/readelf.c:6505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid data in section [%zu] '%s'"
|
|
msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4817
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Length: %6<PRIu64>\n"
|
|
msgstr " (オフセット: %#<PRIx64>)"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4829
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " DWARF version: %6<PRIuFAST16>\n"
|
|
msgstr " %s: %<PRId64>\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported aranges version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4844
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " CU offset: %6<PRIx64>\n"
|
|
msgstr " (オフセット: %#<PRIx64>)"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4850
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " Address size: %6<PRIu64>\n"
|
|
msgstr " (終了オフセット: %#<PRIx64>)"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4854
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported address size"
|
|
msgstr "アドレス値ではありません"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4859
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" Segment size: %6<PRIu64>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr " ファイルを %<PRIu64> に設定する\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4863
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported segment size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4903
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s..%s (%<PRIx64>)\n"
|
|
msgstr " %s: %<PRId64>\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4906
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s..%s\n"
|
|
msgstr " [%6tx] %s..%s\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4915
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %zu padding bytes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get .debug_ranges content: %s"
|
|
msgstr ".degub_ranges の内容を得られません: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4963 src/readelf.c:7027
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [%6tx] <INVALID DATA>\n"
|
|
msgstr " [%6tx] <不当なデータ>\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4985 src/readelf.c:7049
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [%6tx] base address %s\n"
|
|
msgstr " [%6tx] ベースアドレス %s\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:4992 src/readelf.c:7056
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " [%6tx] empty list\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" [%6tx] ゼロ終端\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:5003
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [%6tx] %s..%s\n"
|
|
msgstr " [%6tx] %s..%s\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:5005
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s..%s\n"
|
|
msgstr " %s..%s\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:5184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " <INVALID DATA>\n"
|
|
msgstr " [%6tx] <不当なデータ>\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:5493
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot get ELF: %s"
|
|
msgstr "次の DIE を得られません: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:5510
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"オフセット %3$#<PRIx64> の フレーム情報呼出しセクション [%1$2zu] '%2$s':\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:5560
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" [%6tx] Zero terminator\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" [%6tx] ゼロ終端\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:5653 src/readelf.c:5808
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid augmentation length"
|
|
msgstr "不当な拡大エンコード"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:5668
|
|
msgid "FDE address encoding: "
|
|
msgstr "FDE アドレスエンコード"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:5674
|
|
msgid "LSDA pointer encoding: "
|
|
msgstr "LSDA ポインターエンコード:"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:5785
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (offset: %#<PRIx64>)"
|
|
msgstr " (オフセット: %#<PRIx64>)"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:5792
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (end offset: %#<PRIx64>)"
|
|
msgstr " (終了オフセット: %#<PRIx64>)"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:5829
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-26sLSDA pointer: %#<PRIx64>\n"
|
|
msgstr " %-26sLSDA ポインター: %#<PRIx64>\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:5884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get attribute code: %s"
|
|
msgstr "属性コードを得られません: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:5893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get attribute form: %s"
|
|
msgstr "属性様式を得られません: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:5908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get attribute value: %s"
|
|
msgstr "属性値を得られません: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6207
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
|
|
" [Offset]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n"
|
|
" [オフセット]\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6239
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" Type unit at offset %<PRIu64>:\n"
|
|
" Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: "
|
|
"%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n"
|
|
" Type signature: %#<PRIx64>, Type offset: %#<PRIx64>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" オフセット %1$<PRIu64> のコンパイル単位:\n"
|
|
" バージョン: %2$<PRIu16>、略語セクションオフセット: %3$<PRIu64>、アドレスの大"
|
|
"きさ: %4$<PRIu8>、オフセットの大きさ: %5$<PRIu8>\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6248
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" Compilation unit at offset %<PRIu64>:\n"
|
|
" Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: "
|
|
"%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" オフセット %1$<PRIu64> のコンパイル単位:\n"
|
|
" バージョン: %2$<PRIu16>、略語セクションオフセット: %3$<PRIu64>、アドレスの大"
|
|
"きさ: %4$<PRIu8>、オフセットの大きさ: %5$<PRIu8>\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション '%2$s' の オフセット %1$<PRIu64> の DIE を得られません: %3$s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get DIE offset: %s"
|
|
msgstr "DIE オフセットを得られません: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get tag of DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"セクション '%2$s' 中のオフセット %1$<PRIu64> の DIE のタグを得られません: "
|
|
"%3$s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get next DIE: %s\n"
|
|
msgstr "次の DIE を得られません: %s\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get next DIE: %s"
|
|
msgstr "次の DIE を得られません: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6372
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get line data section data: %s"
|
|
msgstr "ラインデータセクションデータを得られません: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6551
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Length: %<PRIu64>\n"
|
|
" DWARF version: %<PRIuFAST16>\n"
|
|
" Prologue length: %<PRIu64>\n"
|
|
" Minimum instruction length: %<PRIuFAST8>\n"
|
|
" Maximum operations per instruction: %<PRIuFAST8>\n"
|
|
" Initial value if '%s': %<PRIuFAST8>\n"
|
|
" Line base: %<PRIdFAST8>\n"
|
|
" Line range: %<PRIuFAST8>\n"
|
|
" Opcode base: %<PRIuFAST8>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Opcodes:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" 長さ: %<PRIu64>\n"
|
|
" DWARF バージョン: %<PRIuFAST16>\n"
|
|
" プロローグ長: %<PRIu64>\n"
|
|
" 最小命令長: %<PRIuFAST8>\n"
|
|
" もし '%s' なら初期値: %<PRIuFAST8>\n"
|
|
" 行ベース: %<PRIdFAST8>\n"
|
|
" 行範囲: %<PRIuFAST8>\n"
|
|
" 命令コードベース: %<PRIuFAST8>\n"
|
|
"\n"
|
|
"命令コード:\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'"
|
|
msgstr "セクション [%2$zu] '%3$s' 中のオフセット %1$tu に不当なデータ"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6587
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [%*<PRIuFAST8>] %hhu argument\n"
|
|
msgid_plural " [%*<PRIuFAST8>] %hhu arguments\n"
|
|
msgstr[0] " [%*<PRIuFAST8>] %hhu パラメーター\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6595
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Directory table:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"ディレクトリーテーブル:"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6611
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"File name table:\n"
|
|
" Entry Dir Time Size Name"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"ファイル名テーブル:\n"
|
|
" Entry Dir 時刻 大きさ 名前"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6646
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Line number statements:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"行 番号 文:"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid maximum operations per instruction is zero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6733
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " special opcode %u: address+%u = %s, op_index = %u, line%+d = %zu\n"
|
|
msgstr " 特殊命令コード %u: アドレス+%u = %s, 行%+d = %zu\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6738
|
|
#, c-format
|
|
msgid " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n"
|
|
msgstr " 特殊命令コード %u: アドレス+%u = %s, 行%+d = %zu\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6758
|
|
#, c-format
|
|
msgid " extended opcode %u: "
|
|
msgstr " 拡張命令コード %u: "
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6763
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " end of sequence"
|
|
msgstr "列の終わり"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6782
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " set address to %s\n"
|
|
msgstr "アドレスを %s に設定する\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6809
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " define new file: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, length=%<PRIu64>, name=%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"新ファイルを定義する: dir=%u、mtime=%<PRIu64>、長さh=%<PRIu64>、名前=%s\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6822
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " set discriminator to %u\n"
|
|
msgstr "カラムを %<PRIu64> に設定する\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6827
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " unknown opcode"
|
|
msgstr "不明な命令コード"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6839
|
|
msgid " copy"
|
|
msgstr "複写"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6850
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " advance address by %u to %s, op_index to %u\n"
|
|
msgstr "アドレスを %u だけ進めて %s にする\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6854
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " advance address by %u to %s\n"
|
|
msgstr "アドレスを %u だけ進めて %s にする\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6865
|
|
#, c-format
|
|
msgid " advance line by constant %d to %<PRId64>\n"
|
|
msgstr "行を定数 %d だけ進めて %<PRId64> にする\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6873
|
|
#, c-format
|
|
msgid " set file to %<PRIu64>\n"
|
|
msgstr " ファイルを %<PRIu64> に設定する\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6883
|
|
#, c-format
|
|
msgid " set column to %<PRIu64>\n"
|
|
msgstr "カラムを %<PRIu64> に設定する\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6890
|
|
#, c-format
|
|
msgid " set '%s' to %<PRIuFAST8>\n"
|
|
msgstr " '%s' を %<PRIuFAST8> に設定する\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6896
|
|
msgid " set basic block flag"
|
|
msgstr "基本ブロックフラグを設定する"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6909
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " advance address by constant %u to %s, op_index to %u\n"
|
|
msgstr "アドレスを定数 %u だけ済めて %s にする\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6913
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " advance address by constant %u to %s\n"
|
|
msgstr "アドレスを定数 %u だけ済めて %s にする\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6931
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " advance address by fixed value %u to %s\n"
|
|
msgstr "アドレスを固定値 %u だけ進めて %s にする\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6940
|
|
msgid " set prologue end flag"
|
|
msgstr "プロローグ終了フラグを設定する"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6945
|
|
msgid " set epilogue begin flag"
|
|
msgstr "エピローグ開始フラグを設定する"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6954
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " set isa to %u\n"
|
|
msgstr " ファイルを %<PRIu64> に設定する\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6963
|
|
#, c-format
|
|
msgid " unknown opcode with %<PRIu8> parameter:"
|
|
msgid_plural " unknown opcode with %<PRIu8> parameters:"
|
|
msgstr[0] " %<PRIu8> 個のパラメーターのある不明な命令コード:"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:6995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get .debug_loc content: %s"
|
|
msgstr ".debug_loc の内容を得られません: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:7070
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [%6tx] %s..%s"
|
|
msgstr " [%6tx] %s..%s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:7072
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s..%s"
|
|
msgstr " %s..%s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:7079 src/readelf.c:7967
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " <INVALID DATA>\n"
|
|
msgstr " [%6tx] <不当なデータ>\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:7131 src/readelf.c:7293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get macro information section data: %s"
|
|
msgstr "マクロ情報セクションのデータを得られません: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:7211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%*s*** non-terminated string at end of section"
|
|
msgstr "%*s*** 最後のセクションの終端していない文字列"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:7234
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%*s*** missing DW_MACINFO_start_file argument at end of section"
|
|
msgstr "%*s*** 最後のセクションの終端していない文字列"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:7334
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " Offset: 0x%<PRIx64>\n"
|
|
msgstr " 所有者 大きさ\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:7346
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " Version: %<PRIu16>\n"
|
|
msgstr " %s: %<PRId64>\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:7352 src/readelf.c:8086
|
|
#, c-format
|
|
msgid " unknown version, cannot parse section\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/readelf.c:7359
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " Flag: 0x%<PRIx8>\n"
|
|
msgstr " 入口点アドレス : %#<PRIx64>\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:7362
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " Offset length: %<PRIu8>\n"
|
|
msgstr " (オフセット: %#<PRIx64>)"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:7370
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " .debug_line offset: 0x%<PRIx64>\n"
|
|
msgstr " (終了オフセット: %#<PRIx64>)"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:7383
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " extension opcode table, %<PRIu8> items:\n"
|
|
msgstr " %<PRIu8> 個のパラメーターのある不明な命令コード:"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:7390
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [%<PRIx8>]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/readelf.c:7402
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %<PRIu8> arguments:"
|
|
msgstr " [%*<PRIuFAST8>] %hhu パラメーター\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:7430
|
|
#, c-format
|
|
msgid " no arguments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/readelf.c:7667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vendor opcode not verified?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/readelf.c:7695
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [%5d] DIE offset: %6<PRId64>, CU DIE offset: %6<PRId64>, name: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" [%5d] DIE オフセット: %6<PRId64>, CU DIE オフセット: %6<PRId64>, 名前: %s\n"
|
|
|
|
# # "オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n"
|
|
# # " %4$*s 文字列\n" がエラーになるのは何故? 取り敢えず fuzzy扱い
|
|
#: src/readelf.c:7736
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
|
|
" %*s String\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n"
|
|
" %4$*s 文字列\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:7750
|
|
#, c-format
|
|
msgid " *** error while reading strings: %s\n"
|
|
msgstr " *** 文字列の読込み中にエラー: %s\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:7770
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"呼出しフレーム検索テーブルセクション [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:7872
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"例外取扱いテーブルセクション [%2zu] '.gcc_except_table':\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:7895
|
|
#, c-format
|
|
msgid " LPStart encoding: %#x "
|
|
msgstr " LPStart コード化: %#x "
|
|
|
|
#: src/readelf.c:7907
|
|
#, c-format
|
|
msgid " TType encoding: %#x "
|
|
msgstr "TType コード化: %#x "
|
|
|
|
#: src/readelf.c:7922
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Call site encoding: %#x "
|
|
msgstr "呼出しサイトコード化: %#x "
|
|
|
|
#: src/readelf.c:7935
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Call site table:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" 呼出しサイトテーブル:"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:7949
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" [%4u] Call site start: %#<PRIx64>\n"
|
|
" Call site length: %<PRIu64>\n"
|
|
" Landing pad: %#<PRIx64>\n"
|
|
" Action: %u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" [%4u] 呼出しサイト開始 : %#<PRIx64>\n"
|
|
" 呼出しサイト長: %<PRIu64>\n"
|
|
" 離着陸場: %#<PRIx64>\n"
|
|
" 行動: %u\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:8022
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid TType encoding"
|
|
msgstr "不当な TType コード化"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:8048
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"GDB section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes :\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の項"
|
|
"目があります:\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:8077
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " Version: %<PRId32>\n"
|
|
msgstr " %s: %<PRId64>\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:8095
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " CU offset: %#<PRIx32>\n"
|
|
msgstr " (オフセット: %#<PRIx64>)"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:8102
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " TU offset: %#<PRIx32>\n"
|
|
msgstr " (オフセット: %#<PRIx64>)"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:8109
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " address offset: %#<PRIx32>\n"
|
|
msgstr " (終了オフセット: %#<PRIx64>)"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:8116
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " symbol offset: %#<PRIx32>\n"
|
|
msgstr " (オフセット: %#<PRIx64>)"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:8123
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " constant offset: %#<PRIx32>\n"
|
|
msgstr " (終了オフセット: %#<PRIx64>)"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:8137
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" CU list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の項"
|
|
"目があります:\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:8162
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" TU list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の項"
|
|
"目があります:\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:8191
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Address list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の項"
|
|
"目があります:\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:8224
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Symbol table at offset %#<PRIx32> contains %zu slots:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"オフセット %#0<PRIx64> に不当なシンボルテーブル\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:8311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get debug context descriptor: %s"
|
|
msgstr "デバッグ内容記述子を得られません: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:8467 src/readelf.c:9089 src/readelf.c:9200 src/readelf.c:9258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot convert core note data: %s"
|
|
msgstr "コアノートデータの変換ができません: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:8830
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%*s... <repeats %u more times> ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%*s... < %u 回の繰返し> ..."
|
|
|
|
#: src/readelf.c:9337
|
|
msgid " Owner Data size Type\n"
|
|
msgstr " 所有者 データ大きさタイプ\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:9355
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-13.*s %9<PRId32> %s\n"
|
|
msgstr " %-13.*s %9<PRId32> %s\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:9405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get content of note section: %s"
|
|
msgstr "ノートセクションの内容を得られません: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:9432
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Note section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"オフセット %4$#0<PRIx64> の %3$<PRIu64> バイトのノートセクション [%1$2zu] "
|
|
"'%2$s':\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:9455
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Note segment of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"オフセット %2$#0<PRIx64> の %1$<PRIu64> バイトのノートセグメント:\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:9501
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Section [%zu] '%s' has no data to dump.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"セクション [%Zu] '%s' にはダンプすべきデータがありません。\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:9518 src/readelf.c:9559
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot get data for section [%zu] '%s': %s"
|
|
msgstr "セクション [%Zu] '%s' からデータが得られません: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:9523
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Hex dump of section [%zu] '%s', %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"オフセット %4$#0<PRIx64> のセクション [%1$Zu] '%2$s' の16進ダン"
|
|
"プ、%3$<PRIu64> バイト:\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:9528
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Hex dump of section [%zu] '%s', %<PRIu64> bytes (%zd uncompressed) at offset "
|
|
"%#0<PRIx64>:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"オフセット %4$#0<PRIx64> のセクション [%1$Zu] '%2$s' の16進ダン"
|
|
"プ、%3$<PRIu64> バイト:\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:9542
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Section [%zu] '%s' has no strings to dump.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"セクション [%Zu] '%s' にはダンプすべきデータがありません。\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:9564
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"String section [%zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"オフセット %4$#0<PRIx64> 文字列セクション [%1$Zu] '%2$s' には %3$<PRIu64> バ"
|
|
"イトあります:\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:9569
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"String section [%zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes (%zd uncompressed) at "
|
|
"offset %#0<PRIx64>:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"オフセット %4$#0<PRIx64> 文字列セクション [%1$Zu] '%2$s' には %3$<PRIu64> バ"
|
|
"イトあります:\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:9618
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"section [%lu] does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"セクション [%lu] がありません"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:9647
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"section '%s' does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"セクション '%s' がありません"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:9704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s"
|
|
msgstr "アーカイブのシンボル索引 '%s' を得られません: %s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:9707
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Archive '%s' has no symbol index\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"アーカイブ '%s' にはシンボル索引がありません\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:9711
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Index of archive '%s' has %zu entries:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"アーカイブ '%s' の索引には %Zu 項目あります:\n"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:9729
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot extract member at offset %zu in '%s': %s"
|
|
msgstr "'%2$s' の オフセット %1$Zu のメンバーを抽出できません: %3$s"
|
|
|
|
#: src/readelf.c:9734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Archive member '%s' contains:\n"
|
|
msgstr "アーカイブメンバー '%s' には以下があります:\n"
|
|
|
|
#: src/size.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd' or `sysv'. The default "
|
|
"is `bsd'"
|
|
msgstr ""
|
|
"出力形式として FORMAT を使ってください。FORMAT は `bsd'か、`sysv' のどちらか"
|
|
"です。省略値は `bsd'です"
|
|
|
|
#: src/size.c:61
|
|
msgid "Same as `--format=sysv'"
|
|
msgstr "`--format=sysv' と同じ"
|
|
|
|
#: src/size.c:62
|
|
msgid "Same as `--format=bsd'"
|
|
msgstr "`--format=bsd' と同じ"
|
|
|
|
#: src/size.c:65
|
|
msgid "Same as `--radix=10'"
|
|
msgstr "`--radix=10' と同じ"
|
|
|
|
#: src/size.c:66
|
|
msgid "Same as `--radix=8'"
|
|
msgstr "`--radix=8' と同じ"
|
|
|
|
#: src/size.c:67
|
|
msgid "Same as `--radix=16'"
|
|
msgstr "`--radix=16' と同じ"
|
|
|
|
#: src/size.c:69
|
|
msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line"
|
|
msgstr "`--format=sysv' の出力と似ていますが、1行です"
|
|
|
|
#: src/size.c:73
|
|
msgid "Print size and permission flags for loadable segments"
|
|
msgstr "ロード可能セグメントのための印刷の大きさと許可フラグ"
|
|
|
|
#: src/size.c:74
|
|
msgid "Display the total sizes (bsd only)"
|
|
msgstr "合計の大きさを表示 (bsd のみ)"
|
|
|
|
#: src/size.c:79
|
|
msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)."
|
|
msgstr "ふぁいる のセクションの大きさの一覧 (省略値は a.out)"
|
|
|
|
#: src/size.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid format: %s"
|
|
msgstr "不当な形式: %s"
|
|
|
|
#: src/size.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid radix: %s"
|
|
msgstr "不当な基数: %s"
|
|
|
|
#: src/size.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: file format not recognized"
|
|
msgstr "%s: ファイル形式を認識できません"
|
|
|
|
#: src/size.c:433 src/size.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (ex %s)"
|
|
msgstr " (ex %s)"
|
|
|
|
#: src/size.c:591
|
|
msgid "(TOTALS)\n"
|
|
msgstr "(合計)\n"
|
|
|
|
#: src/stack.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-p PID should be a positive process id."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/stack.c:494
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot open core file '%s'"
|
|
msgstr "アーカイブ '%s' を開くことができません"
|
|
|
|
#: src/stack.c:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-n MAXFRAMES should be 0 or higher."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/stack.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-e EXEC needs a core given by --core."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/stack.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-1 needs a thread id given by -p."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/stack.c:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "One of -p PID or --core COREFILE should be given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/stack.c:644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show stack of process PID"
|
|
msgstr "検索ツリーを生成できません"
|
|
|
|
#: src/stack.c:646
|
|
msgid "Show stack found in COREFILE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/stack.c:647
|
|
msgid "(optional) EXECUTABLE that produced COREFILE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/stack.c:651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output selection options:"
|
|
msgstr "選択オプションを入力してください:"
|
|
|
|
#: src/stack.c:653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Additionally show frame activation"
|
|
msgstr "出力選択:"
|
|
|
|
#: src/stack.c:655
|
|
msgid "Additionally try to lookup DWARF debuginfo name for frame address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/stack.c:658
|
|
msgid ""
|
|
"Additionally show inlined function frames using DWARF debuginfo if available "
|
|
"(implies -d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/stack.c:660
|
|
msgid "Additionally show module file information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/stack.c:662
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Additionally show source file information"
|
|
msgstr "出力選択:"
|
|
|
|
#: src/stack.c:664
|
|
msgid ""
|
|
"Show all additional information (activation, debugname, inlines, module and "
|
|
"source)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/stack.c:666
|
|
msgid "Do not resolve address to function symbol name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/stack.c:668
|
|
msgid "Show raw function symbol names, do not try to demangle names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/stack.c:670
|
|
msgid "Show module build-id, load address and pc offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/stack.c:672
|
|
msgid "Show the backtrace of only one thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/stack.c:674
|
|
msgid "Show at most MAXFRAMES per thread (default 256, use 0 for unlimited)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/stack.c:676
|
|
msgid "Show module memory map with build-id, elf and debug files detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/stack.c:684
|
|
msgid ""
|
|
"Print a stack for each thread in a process or core file.\vProgram exits with "
|
|
"return code 0 if all frames were shown without any errors. If some frames "
|
|
"were shown, but there were some non-fatal errors, possibly causing an "
|
|
"incomplete backtrace, the program exits with return code 1. If no frames "
|
|
"could be shown, or a fatal error occured the program exits with return code "
|
|
"2. If the program was invoked with bad or missing arguments it will exit "
|
|
"with return code 64."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/stack.c:757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't show any frames."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/strings.c:66
|
|
msgid "Output Selection:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/strings.c:67
|
|
msgid "Scan entire file, not only loaded sections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/strings.c:69
|
|
msgid "Only NUL-terminated sequences of MIN-LEN characters or more are printed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/strings.c:70
|
|
msgid ""
|
|
"Select character size and endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, "
|
|
"{B,L} = 32-bit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/strings.c:74
|
|
msgid "Print name of the file before each string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/strings.c:76
|
|
msgid "Print location of the string in base 8, 10, or 16 respectively."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/strings.c:77
|
|
msgid "Alias for --radix=o"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/strings.c:84
|
|
msgid "Print the strings of printable characters in files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/strings.c:271 src/strings.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value '%s' for %s parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/strings.c:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid minimum length of matched string size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/strings.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lseek failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/strings.c:617 src/strings.c:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "re-mmap failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/strings.c:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mprotect failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/strings.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping section %zd '%s' data outside file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/strip.c:68
|
|
msgid "Place stripped output into FILE"
|
|
msgstr "はぎ取った出力を ふぁいる に置く"
|
|
|
|
#: src/strip.c:69
|
|
msgid "Extract the removed sections into FILE"
|
|
msgstr "抽出した取り除いたセクションを ふぁいる に置く"
|
|
|
|
#: src/strip.c:70
|
|
msgid "Embed name FILE instead of -f argument"
|
|
msgstr "-f パラメーターの代わりに 名前 ふぁいる を有効にする"
|
|
|
|
#: src/strip.c:74
|
|
msgid "Remove all debugging symbols"
|
|
msgstr "デバッグ用のシンボルを全て取り除く"
|
|
|
|
#: src/strip.c:78
|
|
msgid "Remove section headers (not recommended)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/strip.c:80
|
|
msgid "Copy modified/access timestamps to the output"
|
|
msgstr "修正/アクセスタイムスタンプを出力へ複写する"
|
|
|
|
#: src/strip.c:82
|
|
msgid ""
|
|
"Resolve all trivial relocations between debug sections if the removed "
|
|
"sections are placed in a debug file (only relevant for ET_REL files, "
|
|
"operation is not reversable, needs -f)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/strip.c:84
|
|
msgid "Remove .comment section"
|
|
msgstr ".comment セクションを取り除く"
|
|
|
|
#: src/strip.c:87
|
|
msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files"
|
|
msgstr "少し壊れた ELF ファイルを取り扱うためにルールを少し緩和する"
|
|
|
|
#: src/strip.c:92
|
|
msgid "Discard symbols from object files."
|
|
msgstr "オブジェクトファイルからシンボルを破棄する"
|
|
|
|
#: src/strip.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--reloc-debug-sections used without -f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/strip.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'"
|
|
msgstr "'-o' と '-f' と一緒の場合は入力ファイルは 1 つしか認められません"
|
|
|
|
#: src/strip.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-f option specified twice"
|
|
msgstr "-f オプションが 2 回指定されています"
|
|
|
|
#: src/strip.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-F option specified twice"
|
|
msgstr "-F オプションが 2 回指定されています"
|
|
|
|
#: src/strip.c:254 src/unstrip.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-o option specified twice"
|
|
msgstr "-o オプションが 2 回指定されています"
|
|
|
|
#: src/strip.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-R option supports only .comment section"
|
|
msgstr "-R オプションは .comment セクションのみをサポートします"
|
|
|
|
#: src/strip.c:320 src/strip.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat input file '%s'"
|
|
msgstr "入力ファイル '%s' を stat できません"
|
|
|
|
#: src/strip.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while opening '%s'"
|
|
msgstr "'%s' を開いている間"
|
|
|
|
#: src/strip.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive"
|
|
msgstr "%s: アーカイブから抜き出している時は -o や -f は使えません"
|
|
|
|
#: src/strip.c:384
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: no support for stripping archive"
|
|
msgstr "%s: アーカイブから抜き出している時は -o や -f は使えません"
|
|
|
|
#: src/strip.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open EBL backend"
|
|
msgstr "EBL バックエンドを開けません"
|
|
|
|
#: src/strip.c:528
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot get number of phdrs"
|
|
msgstr "セクション数を決定できません: %s"
|
|
|
|
#: src/strip.c:544 src/strip.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create new file '%s': %s"
|
|
msgstr "新しいファイル '%s' を生成できません: %s"
|
|
|
|
#: src/strip.c:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "illformed file '%s'"
|
|
msgstr "不適格なファイル '%s'"
|
|
|
|
#: src/strip.c:968 src/strip.c:1067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while generating output file: %s"
|
|
msgstr "出力ファイルを生成している間: %s"
|
|
|
|
#: src/strip.c:1033 src/strip.c:2071
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error while creating ELF header: %s"
|
|
msgstr "%s: ELF ヘッダーを生成している間にエラー: %s"
|
|
|
|
#: src/strip.c:1050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while preparing output for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' のための出力を準備している間"
|
|
|
|
#: src/strip.c:1108 src/strip.c:1171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while create section header section: %s"
|
|
msgstr "セクションヘッダーセクションを生成している間: %s"
|
|
|
|
#: src/strip.c:1117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot allocate section data: %s"
|
|
msgstr "セクションデータを割り当てられません: %s"
|
|
|
|
#: src/strip.c:1183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while create section header string table: %s"
|
|
msgstr "セクションヘッダー文字列テーブルを生成中: %s"
|
|
|
|
#: src/strip.c:1861
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "bad relocation"
|
|
msgstr "リロケーションを表示"
|
|
|
|
#: src/strip.c:1982 src/strip.c:2095
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while writing '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' を書込み中: %s"
|
|
|
|
#: src/strip.c:1993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while creating '%s'"
|
|
msgstr "'%s' を生成中"
|
|
|
|
#: src/strip.c:2016
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while computing checksum for debug information"
|
|
msgstr "デバッグ情報のチェックサムを計算中"
|
|
|
|
#: src/strip.c:2080
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error while reading the file: %s"
|
|
msgstr "%s: ファイルを読込み中にエラー: %s"
|
|
|
|
#: src/strip.c:2120 src/strip.c:2140
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "while writing '%s'"
|
|
msgstr "'%s' を書込み中: %s"
|
|
|
|
#: src/strip.c:2177 src/strip.c:2184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while finishing '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' の終了中にエラー: %s"
|
|
|
|
#: src/strip.c:2201 src/strip.c:2273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set access and modification date of '%s'"
|
|
msgstr "'%s' のアクセスと変更日付を設定できません"
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:69
|
|
msgid "Match MODULE against file names, not module names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:70
|
|
msgid "Silently skip unfindable files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:73
|
|
msgid "Place output into FILE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:75
|
|
msgid "Create multiple output files under DIRECTORY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:76
|
|
msgid "Use module rather than file names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:78
|
|
msgid "Create output for modules that have no separate debug information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:81
|
|
msgid "Apply relocations to section contents in ET_REL files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:83
|
|
msgid "Only list module and file names, build IDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:85
|
|
msgid "Force combining files even if some ELF headers don't seem to match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-d option specified twice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only one of -o or -d allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-n cannot be used with explicit files or -o or -d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "output directory '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "exactly two file arguments are required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-m, -a, -R, and -i options not allowed with explicit files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-o or -d is required when using implicit files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create ELF header: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot copy ELF header: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:261 src/unstrip.c:1939 src/unstrip.c:1982
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot get number of program headers: %s"
|
|
msgstr "セクション数を決定できません: %s"
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:266 src/unstrip.c:1943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create program headers: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot copy program header: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot copy section header: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:285 src/unstrip.c:1576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get section data: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:287 src/unstrip.c:1578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot copy section data: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create directory '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:383 src/unstrip.c:803 src/unstrip.c:1610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get symbol table entry: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:399 src/unstrip.c:620 src/unstrip.c:641 src/unstrip.c:653
|
|
#: src/unstrip.c:1631 src/unstrip.c:1805 src/unstrip.c:1829
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot update symbol table: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot update section header: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:448 src/unstrip.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot update relocation: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get symbol version: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected section type in [%zu] with sh_link to symtab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:809
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid string offset in symbol [%zu]"
|
|
msgstr "シンボル %2$sの不正なオフセット %1$zu "
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:967 src/unstrip.c:1313
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot read section [%zu] name: %s"
|
|
msgstr "セクションデータを割り当てられません: %s"
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:1008 src/unstrip.c:1027 src/unstrip.c:1062
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:1048
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid contents in '%s' section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:1054
|
|
#, c-format
|
|
msgid "overflow with shnum = %zu in '%s' section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:1108 src/unstrip.c:1433
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot find matching section for [%zu] '%s'"
|
|
msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ"
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:1233 src/unstrip.c:1248 src/unstrip.c:1514 src/unstrip.c:1766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot add section name to string table: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:1257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot update section header string table data: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:1284 src/unstrip.c:1288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get section header string table section index: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:1292 src/unstrip.c:1296 src/unstrip.c:1529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get section count: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:1299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more sections in stripped file than debug file -- arguments reversed?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:1358 src/unstrip.c:1448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read section header string table: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:1508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot add new section: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:1618
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "symbol [%zu] has invalid section index"
|
|
msgstr "不当なセクション索引"
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:1900
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot read section data: %s"
|
|
msgstr "セクションデータを割り当てられません: %s"
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:1921
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get ELF header: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:1953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot update program header: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:1958 src/unstrip.c:2040
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write output file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:2009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DWARF data not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:2012
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:2031 src/unstrip.c:2082 src/unstrip.c:2094 src/unstrip.c:2180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create ELF descriptor: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:2073
|
|
msgid "WARNING: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:2075
|
|
msgid ", use --force"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:2098
|
|
msgid "ELF header identification (e_ident) different"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:2101
|
|
msgid "ELF header type (e_type) different"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:2104
|
|
msgid "ELF header machine type (e_machine) different"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:2107
|
|
msgid "stripped program header (e_phnum) smaller than unstripped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:2137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:2141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:2156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find debug file for module '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:2160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:2173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "module '%s' file '%s' is not stripped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:2204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:2337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no matching modules found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:2346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "matched more than one module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:2390
|
|
msgid ""
|
|
"STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n"
|
|
"[MODULE...]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unstrip.c:2391
|
|
msgid ""
|
|
"Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe "
|
|
"first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n"
|
|
"\n"
|
|
"MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n"
|
|
"With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are "
|
|
"never special), otherwise they match the simple module names. With no "
|
|
"arguments, process all modules found.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating "
|
|
"subdirectories as needed. With -m these files have simple module names, "
|
|
"otherwise they have the name of the main file complete with directory "
|
|
"underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n"
|
|
"\n"
|
|
"With -n no files are written, but one line to standard output for each "
|
|
"module:\n"
|
|
"\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n"
|
|
"START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module. "
|
|
"BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the "
|
|
"hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID "
|
|
"resides if that is known. FILE is the file name found for the module, or - "
|
|
"if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named "
|
|
"file. DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo "
|
|
"was found, or . if FILE contains the debug information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tests/backtrace.c:427
|
|
msgid "Run executable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tests/dwflmodtest.c:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Additionally show function names"
|
|
msgstr "出力選択:"
|
|
|
|
#: tests/dwflmodtest.c:214
|
|
msgid "Show instances of inlined functions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot attach to core"
|
|
#~ msgstr "検索ツリーを生成できません"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown tag %hx"
|
|
#~ msgstr "不明なタグ %hx"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown user tag %hx"
|
|
#~ msgstr "不明な利用者タグ %hx"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown attribute %hx"
|
|
#~ msgstr "不明な属性 %hx"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown user attribute %hx"
|
|
#~ msgstr "不明な利用者属性 %hx"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "unknown form %#<PRIx64>"
|
|
#~ msgstr "不明な様式 %<PRIx64>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Symbols from %s[%s]:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%s[%s]からのシンボル:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid " Version String: "
|
|
#~ msgstr "バージョン文字列:"
|
|
|
|
#~ msgid "Equivalent to: -e -h -l"
|
|
#~ msgstr "右記と同等: -e -h -l"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Section [%Zu] '%s' is empty.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "セクション [%Zu] '%s' は空です。\n"
|