android_mt6572_jiabo/packages/apps/UnifiedEmail/res/values-gd/strings.xml
2025-09-05 16:56:03 +08:00

526 lines
40 KiB
XML
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!--
Copyright (C) 2011 Google Inc.
Licensed to The Android Open Source Project.
Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
you may not use this file except in compliance with the License.
You may obtain a copy of the License at
http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
See the License for the specific language governing permissions and
limitations under the License.
-->
<resources xmlns:xliff="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2">
<string name="from">O</string>
<string name="to">Gu</string>
<string name="cc">Cc</string>
<string name="bcc">Bcc</string>
<string name="subject_hint">Cuspair</string>
<string name="body_hint">Sgrìobh post ùr</string>
<string name="add_file_attachment">Ceangail faidhle ris</string>
<string name="add_photo_attachment">Ceangail dealbh ris</string>
<string name="save_draft">Sàbhail dreachd</string>
<string name="discard">Tilg air falbh</string>
<string name="compose">Sgrìobh</string>
<string name="compose_title">Sgrìobh</string>
<string-array name="compose_modes">
<item>Freagair</item>
<item>Freagair na h-uile</item>
<item>Sìn air adhart</item>
</string-array>
<string name="reply_attribution">Sgrìobh <xliff:g id="person">%s</xliff:g> <xliff:g id="date">%s</xliff:g>:</string>
<string name="forward_attribution">---------- An teachdaireachd a tha ga shìneadh air adhart ----------&lt;br&gt;O: <xliff:g id="from">%1$s</xliff:g>&lt;br&gt;Ceann-latha: <xliff:g id="date">%2$s</xliff:g>&lt;br&gt;Cuspair: <xliff:g id="subject">%3$s</xliff:g>&lt;br&gt;Gu: <xliff:g id="to">%4$s</xliff:g>&lt;br&gt;</string>
<string name="forward_attribution_no_headers">-------- An teachdaireachd a tha ga shìneadh air adhart --------</string>
<string name="cc_attribution">Cc: <xliff:g id="cc">%1$s</xliff:g>&lt;br&gt;</string>
<string name="select_attachment_type">Tagh seòrsa a cheanglachain</string>
<string name="too_large_to_attach_single">Cha ghabh faidhle nas motha na <xliff:g id="maxSize">%1$s</xliff:g> a cheangal ris.</string>
<string name="too_large_to_attach_multiple">Cha deach a h-uile faile a cheangal ris. Crìoch: <xliff:g id="maxSize">%1$s</xliff:g>.</string>
<string name="too_large_to_attach_additional">Cha deach am faidhle a cheangal ris. Ràinig thu a chrìoch de <xliff:g id="maxSize">%1$s</xliff:g>.</string>
<string name="generic_attachment_problem">Cha b urrainn dhuinn am faidhle a cheangal ris.</string>
<string name="attachment_permission_denied">Chaidh cead a dhiùltadh airson a cheanglachain.</string>
<string name="recipient_needed">Cuir faightear no dhà ris.</string>
<string name="confirm_send_message_with_no_subject">Chan eil teacsa sa chuspair.</string>
<string name="confirm_send_message_with_no_body">Chan eil teacsa ann am bodhaig na teachdaireachd.</string>
<string name="confirm_send_message">An cuir thu an teachdaireachd seo?</string>
<string name="message_discarded">Chaidh an teachdaireachd a thilgeil air falbh.</string>
<string name="signature">\n\n<xliff:g id="signature">%s</xliff:g></string>
<string name="custom_from_account_label">Cuir am post-d mar:</string>
<string name="send">Cuir</string>
<string name="mark_read">Cuir comharra gun deach a leughadh</string>
<string name="mark_unread">Cuir comharra nach deach a leughadh</string>
<string name="toggle_read_unread">Toglaich air leughadh/gun leughadh</string>
<string name="mute">Mùch</string>
<string name="add_star">Cuir rionnag ris</string>
<string name="remove_star">Thoir an rionnag air falbh</string>
<string name="remove_folder">Thoir air falbh o <xliff:g id="folderName">%1$s</xliff:g></string>
<string name="archive">Cuir san tasg-lann</string>
<string name="report_spam">Dèan aithris air spama</string>
<string name="mark_not_spam">Dèan aithris nach e spama a th ann</string>
<string name="report_phishing">Dèan aithris air fiasgach</string>
<string name="delete">Sguab às</string>
<string name="discard_drafts">Tilg na dreachdan air falbh</string>
<string name="discard_failed">Dhfhàillig leis an tilgeil air falbh</string>
<string name="refresh">Ath-nuadhaich</string>
<string name="reply">Freagair</string>
<string name="reply_all">Freagair na h-uile</string>
<string name="resume_draft">Deasaich</string>
<string name="forward">Sìn air adhart</string>
<string name="menu_compose">Sgrìobh</string>
<string name="menu_change_folders">Atharraich na pasganan</string>
<string name="menu_move_to">Gluais gu</string>
<string name="menu_move_to_inbox">Gluais dhan bhogsa a-steach</string>
<string name="menu_manage_folders">Roghainnean a phasgain</string>
<string name="menu_show_original">Till am meud fèin-obrachail</string>
<string name="menu_settings">Roghainnean</string>
<string name="menu_search">Lorg</string>
<string name="menu_toggle_drawer">Toglaich an drathair</string>
<string name="drawer_title">Seòladaireachd</string>
<string name="mark_important">Comharraich gu bheil e cudromach</string>
<string name="mark_not_important">Comharraich nach eil e cudromach</string>
<string name="add_cc_label">Cuir Cc/Bcc ris</string>
<string name="add_bcc_label">Cuir Bcc ris</string>
<string name="quoted_text">Gabh a-steach às-earrann</string>
<string name="quoted_text_label">Teacsa às-earrainn</string>
<string name="respond_inline">Freagair am broinn na loidhne</string>
<string name="bytes"><xliff:g id="count">%s</xliff:g> B</string>
<string name="kilobytes"><xliff:g id="count">%s</xliff:g> KB</string>
<string name="megabytes"><xliff:g id="count">%s</xliff:g> MB</string>
<string name="attachment_image">Dealbh</string>
<string name="attachment_video">Video</string>
<string name="attachment_audio">Fuaimean</string>
<string name="attachment_text">Teacsa</string>
<string name="attachment_application_msword">Sgrìobainn</string>
<string name="attachment_application_vnd_ms_powerpoint">Taisbeanadh</string>
<string name="attachment_application_vnd_ms_excel">Cliath-dhuilleag</string>
<string name="attachment_application_pdf">PDF</string>
<string name="attachment_unknown">Faidhle <xliff:g id="attachmentExtension">%s</xliff:g></string>
<string name="preview_attachment">Ro-sheall</string>
<string name="save_attachment">Sàbhail</string>
<string name="download_again">Luchdaich a-nuas às ùr</string>
<string name="remove_attachment_desc">Thoir air falbh an ceanglachan <xliff:g id="attachmentName">%s</xliff:g></string>
<string name="more_info_attachment">Fiosrachadh</string>
<string name="no_application_found">Chan eil aplacaid ann a sheallas an ceanglachan seo.</string>
<string name="fetching_attachment">A faighinn a cheanglachain</string>
<string name="please_wait">Fuirich ort\u2026</string>
<string name="saved">Air a shàbhaladh, <xliff:g id="size">%s</xliff:g></string>
<string name="download_failed">Cha b urrainn dhuinn seo a luchdadh a-nuas. Suath ris gus feuchainn ris a-rithist.</string>
<string name="menu_photo_save_all">Sàbhail na h-uile</string>
<string name="menu_photo_share">Co-roinn</string>
<string name="menu_photo_share_all">Co-roinn na h-uile</string>
<string name="menu_photo_print">Clò-bhuail</string>
<string name="saving">Ga shàbhaladh…</string>
<string name="choosertitle_sharevia">Co-roinn slighe</string>
<string name="contextmenu_openlink">Fosgail sa bhrabhsair</string>
<string name="contextmenu_copy">Dèan lethbhreac</string>
<string name="contextmenu_copylink">Dèan lethbhreac dhen URL</string>
<string name="contextmenu_view_image">Seall an dealbh</string>
<string name="contextmenu_dial_dot">Daitheal\u2026</string>
<string name="contextmenu_sms_dot">SMS\u2026</string>
<string name="contextmenu_add_contact">Cuir luchd-aithne ris</string>
<string name="contextmenu_send_mail">Cuir post-d</string>
<string name="contextmenu_map">Mapa</string>
<string name="contextmenu_sharelink">Co-roinn an ceangal</string>
<string name="content_description"><xliff:g id="toHeader">%1$s</xliff:g><xliff:g id="participant">%2$s</xliff:g> mu <xliff:g id="subject">%3$s</xliff:g>, <xliff:g id="snippet">%4$s</xliff:g> <xliff:g id="date">%5$s</xliff:g>, <xliff:g id="readstate">%6$s</xliff:g></string>
<string name="content_description_today"><xliff:g id="toHeader">%1$s</xliff:g><xliff:g id="participant">%2$s</xliff:g> mu <xliff:g id="subject">%3$s</xliff:g>, <xliff:g id="snippet">%4$s</xliff:g> aig <xliff:g id="time">%5$s</xliff:g>, <xliff:g id="readstate">%6$s</xliff:g></string>
<string name="content_description_with_folders"><xliff:g id="toHeader">%1$s</xliff:g><xliff:g id="participant">%2$s</xliff:g> mu<xliff:g id="subject">%3$s</xliff:g>, <xliff:g id="snippet">%4$s</xliff:g> <xliff:g id="date">%5$s</xliff:g>, <xliff:g id="readstate">%6$s</xliff:g>, leubailean: <xliff:g id="folders">%7$s</xliff:g></string>
<string name="content_description_today_with_folders"><xliff:g id="toHeader">%1$s</xliff:g><xliff:g id="participant">%2$s</xliff:g> mu <xliff:g id="subject">%3$s</xliff:g>, <xliff:g id="snippet">%4$s</xliff:g> aig <xliff:g id="time">%5$s</xliff:g>, <xliff:g id="readstate">%6$s</xliff:g>, leubailean: <xliff:g id="folders">%7$s</xliff:g></string>
<string name="read_string">còmhradh air a leughadh</string>
<string name="unread_string">còmhradh gun leughadh</string>
<string name="filtered_tag"> [<xliff:g id="tag">%1$s</xliff:g>]<xliff:g id="subject">%2$s</xliff:g></string>
<string name="badge_and_subject"><xliff:g>%1$s</xliff:g> <xliff:g>%2$s</xliff:g></string>
<plurals name="draft">
<item quantity="one">Dreachd</item>
<item quantity="two">Dreachdan</item>
<item quantity="few">Dreachdan</item>
<item quantity="other">Dreachdan</item>
</plurals>
<string name="sending">Ga chur\u2026</string>
<string name="message_retrying">Ga fheuchainn a-rithist\u2026</string>
<string name="message_failed">Dhfhàillig leis</string>
<string name="send_failed">Cha deach an teachdaireachd a chur.</string>
<string name="me_object_pronoun">thugamsa</string>
<string name="me_subject_pronoun">uamsa</string>
<plurals name="confirm_delete_conversation">
<item quantity="one">An sguab thu às an còmhradh seo?</item>
<item quantity="two">An sguab thu às an <xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> chòmhradh seo?</item>
<item quantity="few">An sguab thu às na <xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> còmhraidhean seo?</item>
<item quantity="other">An sguab thu às an <xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> còmhradh seo?</item>
</plurals>
<plurals name="confirm_archive_conversation">
<item quantity="one">An cuir thu an còmhradh seo dhan tasg-lann?</item>
<item quantity="two">An cuir thu an <xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> chòmhradh seo dhan tasg-lann?</item>
<item quantity="few">An cuir thu na <xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> còmhraidhean seo dhan tasg-lann?</item>
<item quantity="other">An cuir thu an <xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> còmhradh seo dhan tasg-lann?</item>
</plurals>
<plurals name="confirm_discard_drafts_conversation">
<item quantity="one">An tilg thu air falbh an teachdaireachd seo?</item>
<item quantity="two">An tilg thu air falbh an <xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> theachdaireachd seo?</item>
<item quantity="few">An tilg thu air falbh na <xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> teachdaireachdan seo?</item>
<item quantity="other">An tilg thu air falbh an <xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> teachdaireachd seo?</item>
</plurals>
<string name="confirm_discard_text">An tilg thu air falbh an teachdaireachd seo?</string>
<string name="loading_conversations">Ga luchdadh\u2026</string>
<string name="empty_inbox">Deiseil uile gu lèir!</string>
<string name="empty_search">Iochd! Cha do lorg sinn dad airson “<xliff:g id="search_query">%1$s</xliff:g>”.</string>
<string name="empty_spam_folder">Hò-rò, chan eil spama an-seo!</string>
<string name="empty_trash_folder">Chan eil sgudal ann. Mòran taing airson ath-chuairteachadh!</string>
<string name="empty_folder">Chan eil post-d ann.</string>
<string name="getting_messages">A faighinn nan teachdaireachdan agad</string>
<string name="undo">Neo-dhèan</string>
<plurals name="conversation_unstarred">
<item quantity="one">A toirt an rionnag air falbh o <xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> chòmhradh</item>
<item quantity="two">A toirt an rionnag air falbh o <xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> chòmhradh</item>
<item quantity="few">A toirt an rionnag air falbh o <xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> còmhraidhean</item>
<item quantity="other">A toirt an rionnag air falbh o <xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> chòmhradh</item>
</plurals>
<plurals name="conversation_muted">
<item quantity="one">Chaidh &lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; a mhùchadh</item>
<item quantity="two">Chaidh &lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; a mhùchadh</item>
<item quantity="few">Chaidh &lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; a mhùchadh</item>
<item quantity="other">Chaidh &lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; a mhùchadh</item>
</plurals>
<plurals name="conversation_spammed">
<item quantity="one">Chaidh &lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; aithris mar spama</item>
<item quantity="two">Chaidh &lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; aithris mar spama</item>
<item quantity="few">Chaidh &lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; aithris mar spama</item>
<item quantity="other">Chaidh &lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; aithris mar spama</item>
</plurals>
<plurals name="conversation_not_spam">
<item quantity="one">Chaidh aithris air &lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; nach e spama a th ann</item>
<item quantity="two">Chaidh aithris air &lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; nach e spama a th annta</item>
<item quantity="few">Chaidh aithris air &lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; nach e spama a th annta</item>
<item quantity="other">Chaidh aithris air &lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; nach e spama a th annta</item>
</plurals>
<plurals name="conversation_not_important">
<item quantity="one">Chaidh &lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; a chomharradh nach eil e cudromach</item>
<item quantity="two">Chaidh &lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; a chomharradh nach eil iad cudromach</item>
<item quantity="few">Chaidh &lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; a chomharradh nach eil iad cudromach</item>
<item quantity="other">Chaidh &lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; a chomharradh nach eil iad cudromach</item>
</plurals>
<plurals name="conversation_phished">
<item quantity="one">Chaidh &lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; aithris mar fhiasgach</item>
<item quantity="two">Chaidh &lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; aithris mar fhiasgach</item>
<item quantity="few">Chaidh &lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; aithris mar fhiasgach</item>
<item quantity="other">Chaidh &lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; aithris mar fhiasgach</item>
</plurals>
<plurals name="conversation_archived">
<item quantity="one">Chaidh &lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; a chur san tasg-lann</item>
<item quantity="two">Chaidh &lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; a chur san tasg-lann</item>
<item quantity="few">Chaidh &lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; a chur san tasg-lann</item>
<item quantity="other">Chaidh &lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; a chur san tasg-lann</item>
</plurals>
<plurals name="conversation_deleted">
<item quantity="one">Chaidh &lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; a sguabadh às</item>
<item quantity="two">Chaidh &lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; a sguabadh às</item>
<item quantity="few">Chaidh &lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; a sguabadh às</item>
<item quantity="other">Chaidh &lt;b&gt;<xliff:g id="count">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; a sguabadh às</item>
</plurals>
<string name="deleted">Chaidh a sguabadh às</string>
<string name="archived">Chaidh a chur san tasg-lann</string>
<string name="folder_removed">Chaidh a thoirt air falbh o <xliff:g id="folderName">%1$s</xliff:g></string>
<plurals name="conversation_folder_changed">
<item quantity="one">Chaidh am pasgan atharrachadh</item>
<item quantity="two">Chaidh na pasganan atharrachadh</item>
<item quantity="few">Chaidh na pasganan atharrachadh</item>
<item quantity="other">Chaidh na pasganan atharrachadh</item>
</plurals>
<string name="conversation_folder_moved">Chaidh a ghluasad gu <xliff:g id="folderName">%1$s</xliff:g></string>
<string name="search_results_header">Toraidhean</string>
<string name="search_unsupported">Cha chuir an cunntas seo taic ris an lorg.</string>
<string name="search_suggestion_desc">Moladh: <xliff:g id="suggestion">%s</xliff:g></string>
<string name="add_label">Cuir pasgan ris</string>
<plurals name="new_incoming_messages">
<item quantity="one"><xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> teachdaireachd ùr</item>
<item quantity="two"><xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> theachdaireachd ùr</item>
<item quantity="few"><xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> teachdaireachdan ùra</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> teachdaireachd ùr</item>
</plurals>
<string name="date_and_view_details"><xliff:g id="date">%1$s</xliff:g> &lt;a href=\'http://www.example.com\'&gt;Seall am mion-fhiosrachadh&lt;/a&gt;</string>
<string name="hide_details">Falaich am mion-fhiosrachadh</string>
<string name="to_message_header">gu <xliff:g id="recipients">%1$s</xliff:g></string>
<string name="bcc_header_for_recipient_summary">bcc:\u0020</string>
<string name="contact_info_string">Seall am fiosrachadh conaltraidh aig <xliff:g id="name">%1$s</xliff:g></string>
<string name="contact_info_string_default">Seall am fiosrachadh conaltraidh</string>
<plurals name="show_messages_read">
<item quantity="one">Leudaich <xliff:g id="count" example="4">%1$d</xliff:g> teachdaireachd roimhpe</item>
<item quantity="two">Leudaich <xliff:g id="count" example="4">%1$d</xliff:g> theachdaireachd roimhpe</item>
<item quantity="few">Leudaich <xliff:g id="count" example="4">%1$d</xliff:g> teachdaireachdan roimhpe</item>
<item quantity="other">Leudaich <xliff:g id="count" example="4">%1$d</xliff:g> teachdaireachd roimhpe</item>
</plurals>
<plurals name="super_collapsed_block_accessibility_announcement">
<item quantity="one">Chaidh <xliff:g id="count" example="4">%1$d</xliff:g> teachdaireachd roimhpe a leudachadh</item>
<item quantity="two">Chaidh <xliff:g id="count" example="4">%1$d</xliff:g> theachdaireachd roimhpe a leudachadh</item>
<item quantity="few">Chaidh <xliff:g id="count" example="4">%1$d</xliff:g> teachdaireachdan roimhpe a leudachadh</item>
<item quantity="other">Chaidh <xliff:g id="count" example="4">%1$d</xliff:g> teachdaireachd roimhpe a leudachadh</item>
</plurals>
<string name="from_heading">O:</string>
<string name="replyto_heading">Freagairt gu:</string>
<string name="to_heading">Gu:\u0020</string>
<string name="to_heading_no_space">Gu:</string>
<string name="cc_heading">Cc:</string>
<string name="bcc_heading">Bcc:</string>
<string name="date_heading">Ceann-latha:</string>
<string name="show_images">Seall na dealbhan</string>
<string name="always_show_images">Seall na dealbhan on t-seòladair seo an-còmhnaidh</string>
<string name="always_show_images_toast">Thèid na dealbhan on t-seòladair seo a shealltainn gu fèin-obrachail.</string>
<string name="address_display_format"><xliff:g id="name">%1$s</xliff:g> <xliff:g id="email">%2$s</xliff:g></string>
<string name="address_display_format_with_via_domain"><xliff:g id="name">%1$s</xliff:g> <xliff:g id="email">%2$s</xliff:g> slighe <xliff:g id="via_domain">%3$s</xliff:g></string>
<string name="message_saved">Chaidh dreachd dheth a shàbhaladh.</string>
<string name="sending_message">A cur na teachdaireachd\u2026</string>
<string name="invalid_recipient">Chan eil an seòladh <xliff:g id="wrongemail" example="foo@@gmail..com">%s</xliff:g> dligheach.</string>
<string name="show_elided">Seall às-earrannan dhen teacsa</string>
<string name="hide_elided">\u25BC Falaich teacsa na h-às-earrainn</string>
<string name="message_invite_title">Cuireadh mìosachain</string>
<string name="message_invite_calendar_view">Seall sa mhìosachan</string>
<string name="message_invite_label_attending">An dèid thu ann?</string>
<string name="message_invite_accept">Thèid</string>
<string name="message_invite_tentative">Gun chinnt</string>
<string name="message_invite_decline">Cha dèid</string>
<string name="enumeration_comma">,\u0020</string>
<string name="send_anyway">Cuir e co-dhiù</string>
<string name="ok">Ceart ma-thà</string>
<string name="done">Deiseil</string>
<string name="cancel">Sguir dheth</string>
<string name="clear">Falamhaich</string>
<string name="next">Air adhart</string>
<string name="previous">Air ais</string>
<string-array name="sync_status">
<item>Deiseil</item>
<item>Chan eil ceangal ann</item>
<item>Cha b urrainn dhuinn do chlàradh a-steach</item>
<item>Mearachd tèarainteachd</item>
<item>Cha b urrainn dhuinn a shioncronachadh</item>
<item>Mearachd inntearnail</item>
<item>Mearachd an fhrithealaiche</item>
</string-array>
<string name="tap_to_configure">Suath ris gus a shuidheachadh</string>
<string name="non_synced_folder_description">Airson na còmhraidhean a shealltainn, sioncronaich am pasgan seo.</string>
<string name="tap_to_configure_folder_sync">Sioncronaich am pasgan</string>
<string name="widget_large_unread_count">%d+</string>
<string name="large_unseen_count"><xliff:g id="count" example="99">%d</xliff:g>+ ùr</string>
<string name="unseen_count"><xliff:g id="count" example="4">%d</xliff:g> ùr</string>
<plurals name="actionbar_unread_messages">
<item quantity="one"><xliff:g id="count" example="4">%1$d</xliff:g> gun leughadh</item>
<item quantity="two"><xliff:g id="count" example="4">%1$d</xliff:g> gun leughadh</item>
<item quantity="few"><xliff:g id="count" example="4">%1$d</xliff:g> gun leughadh</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="count" example="4">%1$d</xliff:g> gun leughadh</item>
</plurals>
<string name="view_more_conversations">Seall barrachd chòmhraidhean</string>
<string name="loading_conversation">Ga luchdadh\u2026</string>
<string name="activity_mailbox_selection">Tagh cunntas</string>
<string name="activity_folder_selection">Tagh pasgan</string>
<string name="folder_shortcut_widget_label">Pasgan a phuist-d</string>
<string name="change_folders_selection_dialog_title">Atharraich na pasganan</string>
<string name="move_to_selection_dialog_title">Gluais gu</string>
<string name="search_hint">Lorg</string>
<string name="search_results_loaded"><xliff:g id="searchCount">%1$d</xliff:g></string>
<string name="voice_search_not_supported">Cha chuir an t-uidheam seo taic ri lorg gutha.</string>
<string name="search_back_desc">Dùin an lorg</string>
<string name="search_voice_desc">Tòisich air lorg gutha</string>
<string name="search_clear_desc">Falamhaich an teacsa-luirg</string>
<string name="network_error">Chan eil ceangal ann</string>
<string name="retry">Feuch ris a-rithist</string>
<string name="load_more">Luchdaich barrachd dheth</string>
<string name="load_attachment">@string/load_more</string>
<string name="shortcut_name_title">Cuir ainm air ath-ghoirid pasgain</string>
<string name="wait_for_sync_title">A feitheamh air an t-sioncronachadh</string>
<string name="not_synced_title">Cha deach an cunntas a shioncronachadh</string>
<string name="wait_for_manual_sync_body">Cha deach sioncronachadh fèin-obrachail a shuidheachadh dhan chunntas seo.\nSuath ri <b>Sioncronaich an-dràsta</b> airson am post a shioncronachadh aon turas no ri <b>Atharraich roghainnean an t-sioncronachaidh</b> airson an sioncronachadh fèin-obrachail a shuidheachadh dhan chunntas seo.</string>
<string name="manual_sync">Sioncronaich an-dràsta</string>
<string name="change_sync_settings">Atharraich roghainnean an t-sioncronachaidh</string>
<string name="photo_load_failed">Cha b urrainn dhuinn an dealbh a luchdadh</string>
<string name="cant_move_or_change_labels">Cha ghabh a ghluasad on a tha iomadh cunntas
am broinn a chaidh a thaghadh.</string>
<string name="multiple_new_message_notification_item"><b><xliff:g id="sender">%1$s</xliff:g></b>\u0020\u0020\u0020<xliff:g id="subject">%2$s</xliff:g></string>
<string name="single_new_message_notification_big_text"><xliff:g id="subject">%1$s</xliff:g>\n<xliff:g id="snippet">%2$s</xliff:g></string>
<string name="ignore_spam_warning">Leig seachad, tha earbsa agam san teachdaireachd seo</string>
<string name="via_domain">slighe <xliff:g id="viaDomain">%1$s</xliff:g></string>
<string name="signin">Clàraich a-steach</string>
<string name="info">Fiosrachadh</string>
<string name="report">Dèan aithris air</string>
<string name="show">Seall</string>
<string name="sync_error">Cha b urrainn dhuinn a shioncronachadh.</string>
<string name="sync_error_message">Chan eil àite gu leòr ann an stòras an uidheim agad ach an gabhadh a shioncronachadh.</string>
<string name="storage">Stòras</string>
<string name="senders_split_token">,\u00A0</string>
<string name="draft_count_format">\u00A0(<xliff:g id="count">%1$s</xliff:g>)</string>
<string name="all_folders_heading">Gach pasgan</string>
<string name="recent_folders_heading">Pasganan o chionn goirid</string>
<string name="message_details_title">Mion-fhiosrachadh mun teachdaireachd</string>
<string name="preference_advance_to_title">Rach gu fèin-obrachail</string>
<string-array name="prefEntries_autoAdvance">
<item>Gu fear às a dhèidh</item>
<item>Gu fear roimhe-san</item>
<item>Gu liosta nan còmhraidhean</item>
</string-array>
<string-array name="prefSummaries_autoAdvance">
<item>Seall còmhradh as ùire às dèidh fear a sguabadh às</item>
<item>Seall còmhradh as sine às dèidh fear a sguabadh às</item>
<item>Seall liosta nan còmhraidhean às dèidh fear a sguabadh às</item>
</string-array>
<string name="prefDialogTitle_autoAdvance">Rach gu</string>
<string name="clear_display_images_whitelist_title">Falamhaich an gabhail ri dealbhan</string>
<string name="clear_display_images_whitelist_dialog_title">Am falamhaich thu an gabhail ri dealbhan?</string>
<string name="clear_display_images_whitelist_dialog_message">Na seall dealbhan am broinn nan teachdaireachdan tuilleadh airson nan seòladairean a cheadaich thu cheana.</string>
<string name="sender_whitelist_cleared">Cha dèid na dealbhan a shealltainn gu fèin-obrachail.</string>
<string name="preferences_signature_title">Eàrr-sgrìobhadh</string>
<string name="preferences_signature_dialog_title">Eàrr-sgrìobhadh</string>
<string name="preferences_signature_summary_not_set">Cha deach a shuidheachadh</string>
<string name="notification_action_reply">Freagair</string>
<string name="notification_action_reply_all">Freagair na h-uile</string>
<string name="notification_action_archive">Cuir san tasg-lann</string>
<string name="notification_action_remove_label">Thoir an leubail air falbh</string>
<string name="notification_action_delete">Sguab às</string>
<string name="notification_action_undo_archive">Chaidh a chur san tasg-lann</string>
<string name="notification_action_undo_remove_label">Chaidh leubail a thoirt air falbh</string>
<string name="notification_action_undo_delete">Chaidh a sguabadh às</string>
<string name="label_notification_ticker">"<xliff:g id="label">%s</xliff:g>: <xliff:g id="notification">%s</xliff:g>"</string>
<plurals name="new_messages">
<item quantity="one"><xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> teachdaireachd ùr</item>
<item quantity="two"><xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> theachdaireachd ùr</item>
<item quantity="few"><xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> teachdaireachdan ùra</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> teachdaireachd ùr</item>
</plurals>
<string name="single_new_message_notification_title"><xliff:g id="sender">%1$s</xliff:g>: <xliff:g id="subject">%2$s</xliff:g></string>
<string name="silent_ringtone">Na thost</string>
<string name="preference_removal_action_title">An gnìomh bunaiteach</string>
<string-array name="prefEntries_removal_action">
<item>Cuir san tasg-lann</item>
<item>Sguab às</item>
</string-array>
<string-array name="prefSummaries_removal_action_summary">
<item>Cuir san tasg-lann</item>
<item>Sguab às</item>
</string-array>
<string name="prefDialogTitle_removal_action">An gnìomh bunaiteach</string>
<string name="preferences_default_reply_all_title">Freagair na h-uile</string>
<string name="preferences_default_reply_all_summary_impl">Cleachd mar an roghainn bhunaiteach air freagairtean do theachdaireachdan</string>
<string name="preference_swipe_title">Gnìomhan grad-shlaighdidh</string>
<string name="preference_swipe_description">Air liosta nan còmhraidhean</string>
<string name="preference_sender_image_title">Dealbh an t-seòladair</string>
<string name="preference_sender_image_description">Seall ri taobh ainm air liosta nan còmhraidhean</string>
<string name="empty_trash">Falamhaich an sgudal</string>
<string name="empty_spam">Falamhaich an spama</string>
<string name="empty_trash_dialog_title">Am falamhaich thu an sgudal?</string>
<string name="empty_spam_dialog_title">Am falamhaich thu an spama?</string>
<plurals name="empty_folder_dialog_message">
<item quantity="one">Thèid <xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> teachdaireachd a sguabadh às gu buan.</item>
<item quantity="two">Thèid <xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> theachdaireachd a sguabadh às gu buan.</item>
<item quantity="few">Thèid <xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> teachdaireachdan a sguabadh às gu buan.</item>
<item quantity="other">Thèid <xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> teachdaireachd a sguabadh às gu buan.</item>
</plurals>
<string name="drawer_open">Fosgail drathair na seòladaireachd</string>
<string name="drawer_close">Dùin drathair na seòladaireachd</string>
<string name="conversation_photo_welcome_text">Suath ri dealbh faighteir airson an còmhradh ud a thaghadh.</string>
<string name="long_press_to_select_tip">Suath ris ⁊ cùm sìos airson còmhradh a thaghadh agus suath ri feadhainn eile an uairsin gus an taghadh cuideachd.</string>
<string name="folder_icon_desc">Ìomhaigheag pasgain</string>
<string name="add_account">Cuir cunntas ris</string>
<string name="dismiss_tip_hover_text">Leig seachad an gliocas</string>
<string name="auto_sync_off">Tha an sioncronachadh fèin-obrachail dheth. Suath ris gus a chur air.</string>
<string name="account_sync_off">Tha sioncronachadh a chunntais dheth. Cuir air e ann an &lt;a href=\'http://www.example.com\'&gt;Roghainnean\u00A0a\u00A0chunntais.&lt;/a&gt;</string>
<string name="unsent_messages_in_outbox">Tha <xliff:g id="number">%1$s</xliff:g>
gun chur am broinn <xliff:g id="outbox">%2$s</xliff:g></string>
<string name="turn_auto_sync_on_dialog_title">An cuir thu an sioncronachadh fèin-obrachail air?</string>
<string name="turn_auto_sync_on_dialog_body">Thèid atharrachadh sam bith a nì thu air
aplacaid no cunntas sam bith s chan ann luchd-aithne Google a-mhàin a shioncronachadh
eadar an lìon, na h-uidheaman eile agad agus <xliff:g id="phone_or_tablet">%1$s</xliff:g> agad.</string>
<string name="phone">am fòn</string>
<string name="tablet">an tablaid</string>
<string name="turn_auto_sync_on_dialog_confirm_btn">Cuir air</string>
<string name="show_n_more_folders">Seall na pasganan (<xliff:g id="number">%1$s</xliff:g>)</string>
<string name="hide_folders">Falaich na pasganan</string>
<string name="print">Clò-bhuail</string>
<string name="print_all">Clò-bhuail na h-uile</string>
<plurals name="num_messages">
<item quantity="one"><xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> teachdaireachd</item>
<item quantity="two"><xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> theachdaireachd</item>
<item quantity="few"><xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> teachdaireachdan</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> teachdaireachd</item>
</plurals>
<string name="date_message_received_print"><xliff:g id="day_and_date">%1$s</xliff:g> aig <xliff:g id="time">%2$s</xliff:g></string>
<string name="draft_to_heading">Dreachd gu:</string>
<string name="draft_heading">Dreachd</string>
<string name="quoted_text_hidden_print">Chaidh teacsa às-earrainn fhalach</string>
<plurals name="num_attachments">
<item quantity="one"><xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> cheanglachan</item>
<item quantity="two"><xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> cheanglachan</item>
<item quantity="few"><xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> ceanglachain</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="count">%1$d</xliff:g> ceanglachan</item>
</plurals>
<string name="no_subject">(gun chuspair)</string>
<string name="vacation_responder">Freagaraiche làithean-saora</string>
<string name="preferences_vacation_responder_title">Freagaraiche làithean-saora</string>
<string name="vacation_responder_body_hint_text">Teachdaireachd</string>
<string name="send_to_contacts_text">Na cuir ach dhan an luchd-aithne agam</string>
<string name="send_to_domain_text">Na cuir ach gu <xliff:g id="domain">%1$s</xliff:g></string>
<string name="pick_start_date_title">Àm-tòiseachaidh</string>
<string name="pick_end_date_title">Àm-crìochnachaidh (roghainneil)</string>
<string name="date_not_set">Cha deach a shuidheachadh</string>
<string name="set_end_date_dialog_title">Ceann-là crìochnachaidh (roghainneil)</string>
<string name="custom_date">Gnàthaichte</string>
<string name="date_none">Gun chrìoch</string>
<string name="discard_changes">An tilg thu na h-atharraichean air falbh?</string>
<string name="vacation_responder_changes_saved">Chaidh freagaraiche làithean-saora a shàbhaladh</string>
<string name="vacation_responder_changes_discarded">Chaidh na h-atharraichean air freagaraiche làithean-saora a thilgeil air falbh</string>
<string name="vacation_responder_off">Dheth</string>
<string name="vacation_responder_on">Air, o <xliff:g id="date">%1$s</xliff:g></string>
<string name="vacation_responder_on_with_end_date">Air, o <xliff:g id="start-date">%1$s</xliff:g> gu <xliff:g id="end-date">%2$s</xliff:g></string>
<string name="vacation_responder_empty_subject_and_body_warning">Cuir cuspair no teachdaireachd ris</string>
<string name="view_entire_message">Seall an teachdaireachd shlàn</string>
<string name="eml_loader_error_toast">Cha ghabh am faidhle seo fhosgladh</string>
<string name="help_and_info">Cobhair</string>
<string name="help_and_feedback">Taic ⁊ beachd thugainn</string>
<string name="feedback">Cuir do bheachd thugainn</string>
<string name="copyright">©<xliff:g id="year" example="2010">%1$d</xliff:g> Google Inc.</string>
<string name="version"><xliff:g id="app_name" example="Email">%1$s</xliff:g> tionndadh <xliff:g id="version" example="2.2.1">%2$s</xliff:g></string>
<string name="print_dialog">Clò-bhuail\u2026</string>
<string name="copyright_information">Fiosrachadh mu chòir-lethbhreac</string>
<string name="privacy_policy">Poileasaidh prìobhaideachd</string>
<string name="open_source_licenses">Ceadachasan Open Source</string>
<string name="reply_choice_yes">Seadh</string>
<string name="reply_choice_no">Chan eadh</string>
<string name="reply_choice_ok">Ceart ma-thà</string>
<string name="reply_choice_hehe">Èibhinn</string>
<string name="reply_choice_thanks">Mòran taing</string>
<string name="reply_choice_i_agree">Sin dìreach</string>
<string name="reply_choice_nice">Snog</string>
<string name="reply_on_my_way">Air an t-slighe</string>
<string name="reply_choice_later">Cluinnidh tu uam</string>
<string name="reply_choice_smiling_face">:)</string>
<string name="reply_choice_frowning_face">:(</string>
<string name="preference_header_action_confirmations">Dearbhaidhean ghnìomhan</string>
<string name="preference_confirm_before_delete_title">Dearbh mus dèan thu sguabadh às</string>
<string name="preference_confirm_before_archive_title">Dearbh mus cuir thu nì san tasg-lann</string>
<string name="preference_confirm_before_send_title">Dearbh mus dèid a chur</string>
<string name="preferences_conversation_mode_title">Crùbadh theachdaireachdan</string>
<string name="preferences_conversation_mode_summary">Crùb teachdaireachdan ach am freagair iad ri meud na sgrìn</string>
<string name="preferences_disable_snap_headers_title">Gnìomhan teachdaireachd</string>
<string-array name="prefSummaries_snapHeader">
<item>Seall gnìomhan teachdaireachd air bàrr na sgrìn</item>
<item>Na seall gnìomhan teachdaireachd air bàrr na sgrìn ach sa mhodh portraid</item>
<item>Na seall gnìomhan teachdaireachd taobh a-muigh bann-cinn na teachdaireachd</item>
</string-array>
<string-array name="prefEntries_snapHeader">
<item>Seall an-còmhnaidh</item>
<item>Na seall ach sa mhodh portraid</item>
<item>Na seall</item>
</string-array>
<string name="clear_history_title">Falamhaich eachdraidh nan lorg</string>
<string name="search_history_cleared">Chaidh eachdraidh nan lorg fhalamhachadh.</string>
<string name="clear_history_dialog_title">Am falamhaich thu eachdraidh nan lorg?</string>
<string name="clear_history_dialog_message">Thèid lorg sam bith a rinn thu cheana a thoirt air falbh.</string>
<string name="manage_accounts_menu_item">Stiùir na cunntasan</string>
<string name="general_preferences_title">Roghainnean coitcheann</string>
<string name="activity_preferences">Roghainnean</string>
<string name="overflow_description">Barrachd roghainnean</string>
<string name="security_hold_required_text">Tha <xliff:g id="email_address">%1$s</xliff:g> feumach air ùrachadh tèarainteachd</string>
<string name="update_security_text">ùraich an-dràsta</string>
<string name="forms_are_disabled">Tha foirmean dheth ann an Gmail</string>
<string name="download_first">Luchdaich a-nuas e an toiseach</string>
<string name="save_to">Sàbhail am faidhle gu:</string>
</resources>